Omnibus presens scriptum cernentibus. Iacobus Pauli decanus ecclesie Roskildensis. salutem in domino. ♦ Notum facimus uniuersis quod sub anno domini moccco quadragesimo die beati Marchi ewangeliste. domina Margareta Byorns. filia Nicholai Hermanssun. in lecto egritudinis Roskildis constituta licet corpore debilis mente tamen sana. coram officiali nostro domino Lamberto concanonico nostro. presentibus uenerabilibus uiris/ dominis Iohanne Kraak Nicholao Iønessun canonicis et Andrea sacriste eiusdem ecclesie ac domino Ascero de Eskylssø sacerdote. uirisque discretis silicet Vngerolf Heynone Vesby et Gødikino Skrødere. ciuibus ibidem/ per ipsam dominam Margaretam specialiter conuocatis/ contulit religiosis dominabus. sororibus sancte Clare ciuitatis eiusdem. uel eorum procuratori/ plenam auctoritatem et liberam potestatem curiam suam in Swauersløuæ. quam ipsa domino Villæ consobrino suo dudum canonico Hafnensi inpignerauit/ nomine suo redimendi ac pro earum beneplacito. habendi et disponendi. donec per ipsam dominam uel heredes suos legittime redimatur. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillis infrascriptorum uenerabilium uirorum et discretorum omnium presentibus est appensum. Datum anno die et loco predictis.
12 Hermanssun] A, Hermænssun Aa.
15 sacriste] A, sacrista Aa.
16 Eskylssø] A, Eskilshø Aa.
17 Skrødere] A, Skøderæ Aa.
24 infrascriptorum i.e. infra has litteras scriptorum.
Jakob Povlsen, dekan ved kirken i Roskilde, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at i det Herrens år 1340 på den hellige evangelist Markus' dag gav fru Margrete Bjørns, datter af Niels Hermansen i Roskilde, på sit sygeleje, skrøbelig på legeme men sund på sjælen, overfor vor official, herr Lambert, vor medkannik og i nærværelse af de ærværdige mænd, herrerne Jens Krag, Niels Jensen, kanniker, og Anders, sakristan ved samme kirke, og herr Asser af Eskilsø, præst, ligeledes de gode mænd nemlig Unge-Rolv, Heine Vesby og Gødeke Skrøder, borgere sammesteds, hvilke alle særligt var tilkaldt af fru Margrete, fuld myndighed og fuldmagt til nonnerne i St. Clara kloster i samme stad eller til deres befuldmægtigede til i hendes navn at indløse hendes gård i Svogerslev, som hun havde pantsat til herr Wille, hendes søskendebarn og forhenværende kannik i København, og til at besidde og råde over denne gård efter deres forgodtbefindende, indtil den indløses af samme frue og hendes lovlige arvinger. Til vidnesbyrd herom er vort segl sammen med alle de ovennævnte ærværdige og gode mænds segl hængt under dette brev. Givet år, dag og sted som ovenfor nævnt.