forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Tymmo de Godenthorp miles aduocatus in Kaldingh salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod recognosco me. presencium exhibitori Henchino Byman. in centum. septuaginta marchis denariorum Lubicensium/ et in septem marchis puri argenti cum dimidia et in sex marchis anone bone et datiue/ ueraciter teneri obligatum. sibi uel heredibus suis. infra instans festum epiphanie domini. sine omni dubio et impedimento. integraliter persoluendis/ tali condicione prehabita quod si. termino prenominato defecero in soluendo. extunc eidem Henchino Byman uel heredibus suis. parochiam Garszløf in Holmbomothæret sitam. et dimidiam partem molendini in uilla Wæthil siti. cum omni iure. commodo et utilitate uidelicet/ decimis/ precariis/ subsidiis/ cer[tis] redd[itibus] iuramentis ueredicorum et nefningorum/ excessibus/ causis legalibus/ ceterisque aliis de eisdem/ parochia Garszløf/ et parte dimidia molendini. prouentibus/ liberius et uberius inpignoro per presentes/ de quibus uidelicet parochia Garszløf/ et dimidia parte molendini idem Henchinus. omne ius. commodum et utilitatem annuatim percipiat in sortem principalis debiti minime computanda. donec supradicte/ uidelicet parochia Garzløf et dimidia pars molendini ab ipso Henchino uel heredibus suis. per me legaliter redimantur pro summa pecunie/ argenti. et anone supradicta. obligans me memorato Henchino. uel heredibus suis. sepedictas uidelicet parochiam Garsløf et dimidiam partem molendini. in uilla Wæthil. ab impeticione quorumlibet libere apropriare et castrum Kaldingh nullatenus resignare antequam predicta summa pecunie/ argenti et anone. eidem Henchino uel heredibus suis est totaliter persoluta. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillo dilecti fratris mei Dosonis de Godenthorp presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo ccc. quadragesimo dominica proxima ante diem beati Dionisii.

Timme v. Godendorp, ridder og foged i Kolding, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at jeg erkender i sandhed at skylde nærværende brevviser Henneke Bymand 170 mark lybsk, 7½ mark lødigt sølv og 6 mark korn af god og gængs kvalitet, at betale fuldt ud til ham eller hans arvinger inden næste Helligtrekongers dag uden al tvivl og hindring på den betingelse, at dersom jeg til omtalte termin svigter med betalingen, pantsætter jeg fra da af med dette brev på den frieste og mest vidtrækkende måde til samme Henneke Byman eller hans arvinger Gårslev sogn i Holmans herred og halvdelen af møllen i byen Vejle med alle rettigheder og al gavn og nytte, nemlig tiender, beder, understøttelser, visse indtægter, sandemænds- og nævningers ed, bøder, retssager og alt det øvrige, som ydes af samme Gårslev sogn og af halvdelen af møllen, af hvilke, nemlig sognet Gårslev og halvdelen af møllen, samme Henneke årligt skal have alle rettigheder, nytte og gavn uden afregning i hovedstolen, indtil det ovenfornævnte, nemlig sognet og halvdelen af møllen, lovligt bliver indløst af mig fra samme Henneke for ovenanførte sum penge, sølv og korn, idet jeg forpligter mig overfor omtalte Henneke eller hans arvinger til frit at hjemle det oftnævnte, nemlig Gårslev sogn og halvdelen af møllen i byen Vejle, for tiltale fra hvemsomhelst og på ingen vilkår oplade borgen Kolding, førend fornævnte sum penge, sølv og korn fuldt ud er betalt til samme Henneke og hans arvinger. Til vidnesbyrd herom er mit segl sammen med min elskede broder Dose v. Godendorps segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1340 søndagen før St. Dionysius' dag.