forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gracia dux Iucie salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod anno domini moccco quadragesimo. constituta in placito nostro iusticiario quedam Marienna Henikiis døttær. domino Gøtoni cantori et tutori ecclesie Ripensis. quendam fundum Ripis in Brethægaat prope portam. alterum finem usque ad plateam beati Iohannis in longitudine protendentem. habentem in latitudine alterius finis uiginti unam ulnas et finis alterius ulnas sedecim ex parte ipsius ecclesie iusto scotacionis titulo uendidit et scotauit recognoscens se plenum precium percepisse pro eodem. quem quidem fundum. rite scotatum dicte ecclesie beate Marie uirginis pro sua fabrica adiudicamus perpetuo possidendam. ♦ Datum Ripis anno supradicto. proxima feria tercia. ante festum beati Andree apostoli. teste domino Haquino sacerdote.

9 Ripis] tilf. o. l.

10 protendentem] det anvendte forkortelsestegn skulle strengt taget opløses pretendentem.

Valdemar, af Guds nåde Jyllands hertug, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1340 solgte og skødede en vis Mariane Hennekesdatter på vort retterting med en skødnings rette adkomst en grund i Ribe i Bredegade nær ved porten, hvilken grund i længden i den anden retning strækker sig til St. Hansgade, 21 alen bred i den ene ende og 16 alen i den anden, til herr Gøde, kantor og værge for domkirken i Ribe på kirkens vegne, idet hun erkendte at have fået fuld betaling for samme. Denne grund, lovligt tilskødet, tildømmer vi nævnte Vor Frue kirke til dens bygningsfond at besidde evindelig. Givet i Ribe i ovennævnte år tirsdagen inden apostlen St. Andreas' dag med herr Hågen, præst, som vidne.