forrige næste

Uniuersis presentes literas inspecturis Hellembertus dei gracia episcopus Sleswicensis salutem in omnium salutari. ♦ Suscepti regiminis cura nos inducit, ut subditorum commodis, in quantum possumus, intendamus. ♦ Sane licet redemptor noster Ihesus Christus, que sunt Cesaris Cesari et que sunt Dei Deo reddi, docuerit et precepit, fomes tamen auaricie, radix omnium malorum, sepe nutrit huiusmodi legis transgressores, qui suis, quibus eructant, opibus non contenti, hyatus suos ad ea, que Dei sunt, expandunt sacrilegos, et quia impune transeunt in cristos Dei, hoc est ministros ecclesie, seuire truculentius non uerentur, et non solum ministris predictis decimas et alia iura debita subtrahunt, sed et auferunt ab ipsis de patrimonio Ihesu Cristi acquisit<o>. ♦ Unde clamor ualidus et frequens querimonia nobis pertulit manifestum, quod nonnulli laici nostre diocesis, nescimus quo ducti tyrannidis spiritu, clericos siue ecclesiasticas personas, ne dum minores, sed et in dignitate ecclesiastica constitutos siue constitutas, capiunt et ab ipsis pecuniarum summas extorquent per uiolenciam manifestam. ♦ Ac insuper dictis clericis et ipsorum familie tallias, collectas et onera grauia imponunt, bona decedencium clericorum rapiunt in grauem depressionem ecclesiastice libertatis, non attendentes, quod huiusmodi persone ecclesiastice, diuinis obsequiis dedicate, libere sunt ab omnibus talli<is>, collectis, oneribus et tributis, et nequaquam subsunt domino temporali. ♦ Sed si delinquunt in homines, sunt per suos ecclesiasticos et ordinarios iudices pro suis excessibus corrigend<i>. ♦ Nec predicti laici sentencias excommunicacionis, quibus propter premissa innodant<ur>, expauescunt. ♦ Ne igitur abusiones huiusmodi contra cleri et ecclesie libertatem decetero, sicuti hactenus, inualescant et facti peruersitas transeat presumptoribus in exemplum, nam archidiaconus ecclesie nostre Sleswicensis, in Withaa et Eydersteth prepositi, et quidam canonici ecclesie Sleswicensis et beate Marie in Hadersleff et multi alii sacerdotes et clerici nostre diocesis capti, et quidam suspensi et occisi, quod horrendum est auditu, dinoscuntur, nos cupientes super hoc remedium apponere oportunum de consensu capituli nostri dilecti statuimus et hac constitucione imperpetuum ualitura diffinimus, quod quandocunque aliquem canonicum ecclesie nostre Sleswicensis seu aliquam personam ecclesiasticam nostre diocesis in dignitate constitutam infra nostram diocesim capi siue captum detineri contingeret, eo ipso per totam nostram diocesim usque ad liberacionem ipsius et exhibicionem debite satisfactionis cessetur generaliter a diuinis, in locis autem nosire diocesis, ubi alii canonici et clerici nostre diocesis in sacris ordinibus constituti capiuntur, et per que loca deducuntur, et ubi detinentur, cessetur similiter a diuinis. adicientes, quod omnes et singuli, qui dictos clericos et personas ecclesiasticas rebus suis omnibus aut maiore parte rerum suarum spoliauerint et bona decedencium clericorum rapuerint ac ipsis clericis et eorum famulis tallias, collectas et alia onera inconsueta imposuerint, eo ipso sentenciam excommunicacionis incurrant. et publice denuncientur excommunicati, et nominatim illi, de quibus constiterit manifestum, in parochia autem siue parochiis, in qua uel in quibus res sint clericis ablate, siue a <d>ecedentibus rapte, deducte fuerint et detente, usque ad restitucionem dictarum rerum et debitam satisfactionem cessetur a diuinis. ♦ Ut autem presens constitucio rata et firma permaneat et ab omnibus inuiolabiliter obseruetur, presentes literas sigillo nostro ac sigillo dilecti capituli nostri Sleswicensis predicti fecimus communiri. ♦ Datum Sleswik anno domini m.ccc.xli. sexta feria proxima ante festum beati Gregorii pape et confessoris.

7 acquisit(0)] acquisita Aa1.

15 tallicis) tallibus Aa1.

18 corrigend(iy)] corrigende Aa1.

19 innodant(ur)] innodant Aa1.

1: cf. Matth. 22,21, Marc. 12, 17 og 1.Timoth.6,10.

2 adicientes] addicientes Aa1.

9 (d)ecedentibus] recedentibus Aa1.

Hellembert, af Guds nåde biskop i Slesvig, til alle, der får dette brev at se, hilsen med alles frelser.

Omsorgen for det embede, som vi har påtaget os, tilskynder os til efter vore evner at tage vare på vore undergivnes tarv. Skønt vor forløser Jesus Kristus lærte og foreskrev, at man skulde give kejseren, hvad kejserens er, og Gud, hvad Guds er, så fostrer dog havesygens tønder, roden til alt ondt, ofte sådanne lovovertrædere, som, ikke tilfredse med deres egne midler, som de har til overmættelse, formasteligt gaber over det, som er Guds, og eftersom de ustraffet kan trænge ind på Herrens salvede, det vil sige kirkens tjenere, tager de ikke i betænkning at fare frem med vold og vildskab, og ikke alene unddrager de kirkens fornævnte tjenere tiender og andre skyldige afgifter, men røver også fra dem af Jesu Kristi arvegods. Derfor har stærke råb og hyppig klage gjort det åbenbart for os, at enkelte lægmænd i vort stift, ledet af vi ved ikke hvilken tyranniets ånd, tager gejstlige eller kirkelige personer til fange, ikke blot af de lavere grader, men også dem, der beklæder en dignitet, og ved åbenbar vold udpresser pengesummer af dem. Og ydermere pålægger de de nævnte gejstlige og deres undergivne skatter, kollekter og svære tynger og røver afdøde gejstliges gods, til svær undertrykkelse af kirkens frihed, idet de ikke betænker, at sådanne kirkelige personer, der har viet sig til et liv i Guds tjeneste, er fri for alle skatter, kollekter, tynger og ydelser og på ingen måde står under en verdslig herre. Men hvis de forser sig over for andre, skal de vises til rette af deres gejstlige dommere og deres bisper for deres forseelser. Ikke heller ræddes de fornævnte lægmænd for bandlysningsdomme, hvoraf de rammes på grund af ovenstående. For at nu ikke sådanne misligheder over for gejstlige og kirkens frihed i fremtiden således som hidtil skal vinde overhånd og den onde handling tjene frække mennesker til et eksempel — det vides nemlig, at ærkedegnen ved vor kirke i Slesvig, provsterne i Vidå og Ejdersted, nogle kanniker ved kirken i Slesvig og ved Vor Frue i Haderslev og mange andre præster og gejstlige i vort stift er blevet fanget, ja nogle hængt og dræbt, hvad der er grufuldt at høre — forordner vi i ønsket om at skaffe et passende middel herimod med vort elskede kapitels samtykke og bestemmer vi ved denne forordning, som skal gælde til evig tid, at når som helst det sker, at en kannik ved vor kirke i Slesvig eller en anden gejstlig person i vort stift, der beklæder en dignitet, fængsles eller holdes fanget inden for vort stift, da skal på grund af selve dette al gudstjeneste ophøre i hele vort stift, indtil vedkommende er sat på fri fod og tilbørlig fyldestgørelse er sket; men på de steder i vort stift, hvor andre kanniker og gejstlige fra vort stift af højere grader fanges, og på de steder, hvorigennem de føres, og hvor de holdes fængslet, der skal ligeledes gudstjenesten ophøre. Hertil føjer vi yderligere den bestemmelse, at alle, hver og een, som berøver nævnte gejstlige og kirkelige personer alle deres ting eller største delen heraf, og som røver afdøde gejstliges gods og pålægger de gejstlige og deres tjenere skatter, kollekter og andre uvante tynger, ved selve dette pådrager sig bandlysnings dom og offentligt skal erklæres for bandlyste med navns nævnelse af dem, om hvem der foreligger håndgribeligt bevis; men i det sogn eller de sogne, i hvilke ejendele er blevet berøvet gejstlige eller røvet fra afdøde, eller gennem hvilke de er blevet ført eller i hvilke de holdes tilbage, skal gudstjenesten ophøre, indtil nævnte ejendele er leveret tilbage og tilbørlig fyldestgørelse er sket.

For at denne forordning kan forblive lovgyldig og stå ved magt og overholdes ukrænkeligt af alle, har vi ladet dette brev bestyrke med vort og vort elskede fornævnte Slesvigkapitels segl. Givet Slesvig i det Herrens år 1341 fredagen før paven og bekenderen St. Gregors dag.