forrige næste

Uniuersis presentes litteras uisuris uel audituris Petrus. miseracione diuina Lundensis archiepiscopus Suecie primas salutem in omnium saluatore ♦ Notum facimus uniuersis. quod sub anno domini m ccc xl primo in profesto beatorum Nerei et Achillei martirum uidelicet undecima die mensis maii. in presencia nostra. capituli nostri et multorum aliorum fidedignorum clericorum et laicorum. in choro nostre Lundensis ecclesie. apud summum altare. constitutus uir discretus dominus Holmgerus Petri. dicte Lundensis ecclesie prepositus. in ipso altari realiter scotauit et canonice assignauit fabrice dicte Lundensis ecclesie omnia bona sua in Hortathorp et Wirkøgesthorp sita in Harthakerheret. mobilia et immobilia. cum agris pratis. pascuis. estimacionibus et pertinenciis suis quibuscumque iure perpetuo possidenda. condicione tamen et modo qui sequntur obseruatis uidelicet quod procuratores predicte fabrice qui nunc sunt uel qui pro tempore fuerint eidem domino Holmgero singulis annis quoad uixerit. Lundis xii oras annone de redditibus ecclesie infra festum natalis domini exsoluere teneantur ♦ Item. procuratores predicti. ad altare in dicta Lundensi ecclesia ad partem australem per eundem prepositum ad honorem dei patris omnipotentis. matris eius uirginis Marie et beate Margarete constructum. idoneum presbiterum instituant qui singulis diebus. dicto preposito uiuente ad dictum altare. hoc modo et ordine missam celebrabit. primo qualibet die sabbati. de domina nostra sancta Maria uirgine. diebus dominicis. de sancta et indiuidua trinitate\ feria secunda de sancto Laurencio. feria tercia de sancta Margareta. feria quarta pro animabus parentum propinquorum et omnium benefactorum ipsius prepositi\ feria quinta de beato Andrea apostolo. sancto Nicolao episcopo. et de sancta Katerina. uicibus alternatis\ feria sexta. pro animabus omnium fidelium defunctorum ♦ In sollempnitatibus uero ita obseruetur. quod quacumque die sollempnitas euenerit. de ipsa sollempnitate missam dicat. ♦ Ipso uero mortuo. idem fere modus et ordo in dicendis missis habeatur nisi hoc solum mutato. quod ubi nunc ipso uiuente missa de beato Laurencio dicitur. tunc scilicet post mortem ipsius. pro anima sua dictus sacerdos qualibet secunda feria missam sit dicturus ♦ Sacerdoti uero dictum altare officianti. singulis annis exnunc. xii marche denariorum Scaniensium pro suis laboribus de bonis ipsius fabrice persoluentur ♦ Ceterum. si ipsum altare. indumentis seu eciam aliis ornamentis necessariis propter uetustatem eorum que iam sunt uel aliam iustam causam processu temporis indiguerit. hoc de bonis ipsius ecclesie procuratores eius- dem prouidebunt ♦ Ad tenendum eciam anniuersarium ipsius prepositi singulis annis post mortem suam in Lundensi ecclesia de bonis ipsius fabrice. quinque marche denariorum Scaniensium deputentur hoc modo diuidende. primo. canonicis qui misse et uigiliis in choro Lundensis ecclesie die anniuersarii sui personaliter interfuerint dentur xii ore denariorum uicariis marcha denariorum celebrantibus missas ad omnia altaria in Lundensi ecclesia. eodem die. una marcha denariorum. pauperibus scolaribus dimidia marca denariorum aliis pauperibus dimidia marcha denariorum et pulsantibus in turri dimidia marcha denariorum ♦ Nos uero predictas scotaciones. hinc inde factas nec non et ordinaciones tam in missis dicendis quam in aliis quibuscumque ratas habere uolentes. tenore presencium confirmamus ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum et sigillum capituli nostri dilecti una cum sigillis dicti domini prepositi et domini Stigoti Petherssun fratris sui presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno die et loco supradictis.

Peder, af Guds barmhjertighed ærkebiskop i Lund og Sveriges primas, til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen med alles frelser.

Vi gør vitterligt for alle, at den gode mand, herr Holger Pedersen, Lundekirkens provst, i det Herrens år 1341 dagen før martyrerne St. Nereus' og St. Achilleus' dag, nemlig den 11. maj, i vor, vort kapitels og mange andre troværdige gejstlige og lægmænds nærværelse ved højalteret i vor nævnte Lundekirkes kor på selve alteret symbolsk har skødet og på kanonisk vis overgivet nævnte Lundekirkes bygningsfond alt sit gods i Hofterup og Virketorp i Harjagers herred, rørligt og urørligt, med alle dets agre, enge, græsgange, virning og tilliggender, at besidde med rette evindelig, dog under iagttagelse af følgende vilkår og betingelse, nemlig at de til enhver tid værende forstandere for nævnte bygningsfond skal yde samme herr Holger, så længe han lever, 12 øre korn af kirkens indtægter hvert år til jul i Lund. Fremdeles skal fornævnte forstandere ved det alter, som af samme provst i nævnte Lundekirkes søndre del er opført til ære for den almægtige Gudfader, hans moder jomfru Maria og St. Margrete, indsætte en velegnet præst, som hver dag, så længe nævnte provst lever, skal holde messe ved det nævnte alter på følgende måde og i denne rækkefølge: først hver lørdag om vor frue den hellige jomfru Maria, på søndage om den hellige og udelelige treenighed, om mandagen om St. Laurentius, om tirsdagen om St. Margrete, om onsdagen for samme provsts forældres, slægtninges og alle hans velgøreres sjæle, om torsdagen skiftevis om apostelen St. Andreas, om St. Nicolaus og om St. Katerina, om fredagen for alle troende afdødes sjæle. Men ved højtiderne skal det iagttages, at på hvilken dag højtiden end falder, skal han holde messe om denne højtid. Men når han er død, skal omtrent samme måde og rækkefølge ved messernes afholdelse følges, blot med den ændring, at hvor der nu, mens han lever, holdes messe om St. Laurentius, skal da, nemlig efter hans død, nævnte præst hver mandag holde messe for hans sjæl. Men til præsten, som gør tjeneste ved nævnte alter, skal der hvert år herefter for hans møje af samme bygningsfonds gods udbetales 12 mark skånske penge. Hvis alteret endvidere i tidens løb kommer til at mangle alterklæde eller andre nødvendige prydelser på grund af det nuværendes ælde eller af en anden gyldig grund, da skal samme kirkes forstandere sørge herfor af kirkens gods. Fremdeles skal der til afholdelse af samme provsts årtid hvert år efter hans død i Lundekirken af bygningsfondens gods udredes 5 mark skånske penge, at fordele på følgende måde: for det første skal der til kannikerne, som personlig er til stede ved messen og vigilierne i Lundekirkens kor på dagen for hans årtid, gives 12 øre penge, til vikarerne en mark penge, til dem, som samme dag holder messer ved alle altrene i Lundekirken, en mark penge, til fattige peblinge en halv mark penge og til klokkerne en halv mark penge. Idet vi ønsker at anerkende fornævnte skødninger, foretaget på denne måde, samt bestemmelserne såvel med hensyn til messernes afholdelse som til alt det andet, bekræfter vi det med dette brev. Til vidnesbyrd herom er vort og vort elskede kapitels segl tillige med segl tilhørende nævnte herr provst og hans broder, herr Stig Pedersen, hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.