Tekst efter Lüb. UB.:
Nos Woldemarus dei gracia Danorum Slauorumque rex et dux Estonie. notum facimus uniuersis publice presentibus profitentes, quod cum infrascriptis ciuitatibus Lubeke, Rozstoch, Wismer, Stralessund et Gripeswold ac earum incolis firmiter sumus confederati, si eis uel earum alicui quisquam in mundo, cuiuscumque status, condicionis aut dignitatis exstiterit, inimicari uel in eas insilire presumpserit seu uoluerit pro eo, quod nobis naues suas transmiserunt ad compescendum piratas seu spoliatores, qui mercatoribus de regno Dacie dampna in aquis et terra intulerunt, uel si aliquam ingratitudinem quocumque eciam modo uel causa ob id inciderint. ♦ Super eo promittimus eis et earum cuilibet assistere presidio defensionis efficacis nec ab eis aliquo ingenio uel occasione resilire, nisi super hoc condignam et firmam emendam sint consequti. nec eciam nos cum aliquibus composicionem seu emendam aliqualem inire debebimus nisi dicte ciuitates et earum incole sint in eadem composicione una nobiscum precipue comprehense. ♦ Eciam confederamus et astringimus nos cum dictis ciuitatibus et earum incolis firmiter per presentes, quod ipsas omnibus et singulis iuribus et libertatibus earum pacifice frui permittere debebimus, quibus gauise et use ab antiquo dinoscuntur, debentes eadem iura et libertates dictis ciuitatibus et earum incolis in omnibus augere et meliorari, nec in aliquo minuere seu debilitare in finibus tocius nostri regni. ♦ Ceterum nos cum dictis ciuitatibus et earum incolis in hiis scriptis astringimus et confederamus, quod omnia priuilegia et quaslibet litteras eis et earum cuilibet communiter uel diuisim a progenitoribus uel antecessoribus nostris seu a nobis indultas et concessas infragabiliter uolwmus obseruare nec in parte nec in toto aliqualiter infirmare. ♦ Ut autem premissa omnia et singula a nobis et nostris successoribus in perpetuum rata permaneant et inconuulsa, presentes litteras nostri sigili munimine super hoc dedimus roboratas. ♦ Testes huius sunt dilecti et fideles nostri Petrus Wendelbo quondam Danorum dapifer, Benedictus de Aleueld senior, Offo Nichelsson, Iacobus Nichelsson, Iohannes Geet milites, Nicolaus Erichsson de Jerpelsdorp et Iohannes Beker famuli, et alii plures fideles nostri. ♦ Datum Kerbylund in castris ante Kalundborgh anno domini millesimo ccco quadragesimo primo, in die diuisionis apostolorum.
26 consequti = consecuti.
Vi Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge og hertug af Estland, gør vitterligt for alle og erklærer offentligt med dette brev, at vi har sluttet fast forbund med nedenfornævnte stæder Lübeck, Rostock, Wismar, Stralsund og Greifswald og med deres indvånere, hvis nogen i verden, hvilken stand, stilling eller værdighed han end indtager, skulde driste sig til at påføre dem eller nogen af dem fjendtligheder eller anfalde dem, fordi de har sendt os deres skibe for at tæmme de sørøvere og voldsmænd, som fra kongeriget Danmark har tilføjet købmændene skader tilvands og tillands, eller hvis de på grund heraf skulde falde i unåde, ligegyldigt på hvilken måde eller af hvilken grund. I den anledning lover vi at forsvare dem og enhver af dem på virkningsfuld måde og ikke under noget påskud eller ved nogen foranledning skilles fra dem, uden at de har opnået en passende og aftalt bod herfor; ligeledes skal vi ikke indgå forlig med nogen eller gå ind på nogen bod, medmindre nævnte stæder og deres indvånere specielt er indbefattet i samme forlig sammen med os. Ligeledes knytter vi os sammen med nævnte stæder og deres indbyggere, idet vi fast med dette brev forpligter os til at give dem lov til ukæret at nyde alle deres rettigheder og friheder, som de vides at have nydt og brugt fra arilds tid, idet vi i alle henseender bør øge og forbedre disse rettigheder og friheder for nævnte stæder og deres indvånere og ikke formindske eller afsvække dem på noget punkt inden for hele vort rige. Endvidere knytter vi os med dette brev sammen med nævnte stæder og deres indbyggere derved, at vi forpligter os til ubrydeligt at ville overholde alle privilegier og hvad breve der er tilstået og givet dem i fællesskab eller særskilt af vore forfædre eller forgængere eller af os, og ikke på nogen måde svække dem delvist eller fuldstændigt. Men for at alt og hvert af det forestående stedse kan forblive ved magt og ubrudt af os og vore efterfølgere, har vi givet dette vort brev herom og bestyrket det med vort segl som værn. Vidner herom er vore elskede og trofaste mænd Peder Vendelbo, fordum de danskes drost, Benedikt v. Ahlefeld den ældre, Uffe Nielsen, Jakob Nielsen, Jens Ged, riddere, Niels Eriksen af Jerstrup og Jens Bæger, svende, og mange andre tro mænd. Givet i Kærbylund i lejren uden for Kalundborg i det Herrens år 1341 på dagen for apostlenes adskillelse.