forrige næste

Magnus dei gracia. rex Swecie. Norwegie. et Scanie/ omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus per presentes. quod. nos honorabiles et discretos uiros. dominos/ decanum et capitulum. Roskildenses. speciali fauore prosequi uolentes. ipsorum. ac dicte ecclesie bona omnia et singula. ubicumque sub nostro dominio situata cum familiis in eisdem consistentibus. sub nostram protectionem et pacem suscipimus specialiter defendendos. omnesque gracias. libertates et priuilegia quas uel que docere poterunt litteris patentibus. clare memorie. dominorum regum Dacie. se hactenus liberius habuisse. eisdem ac mermordicte ecclesie tenore presencium confirmamus. sub optentu gracie nostre districtius inhibentes. nequis aduocatorum nostrorum eorundem officialium seu quiuis alter cuiuscumque condicionis aut status. dictos. capitulum. et. ecclesiam. aut familias eorundem. contra tenorem presencium presumat ali qualiter impedire. ♦ Datum Kalmarnie. anno. domini millesimo. cccxl primo in profesto decollacionis sancti Iohannis baptiste. nostro sub sigillo.

Magnus, af Guds nåde Sveriges, Norges og Skånes konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør med dette brev vitterligt, at vi, idet vi ønsker at vise de agtværdige og gode mænd, herr dekanen og herrerne i Roskilde kapitel, særlig gunst, tager deres og nævnte kirkes gods, alt og hvert, hvorsomhelst i vort herredømme det er beliggende, tillige med de på samme gods værende undergivne under vor beskyttelse og fred for særligt at forsvare dem, og at vi med dette brev over for samme og nævnte kirke bekræfter alle nådesbevisninger, friheder og privilegier, som de ved åbne breve fra de herrer konger af Danmark, berømmelig ihukommelse, kan godtgøre hidtil frit at have haft, idet vi under trusel om vor nådes fortabelse strengt forbyder, at nogen af vore fogeder, disses officialer eller nogen som helst anden, af hvad rang eller stand han end måtte være, drister sig til på nogen måde at fortrædige nævnte kapitel eller kirke eller deres undergivne imod dette brevs lydende. Givet i Kalmar under vort segl i det Herrens år 1341 dagen før Johannes Døberens henrettelse.