forrige næste

Tekst efter Danm. Gamle Købstadlovg.:

Tempus labitur et gesta temporis, sed ea conuenit eternari uoce testium et testimonio litterarum, quia dum uiuit littera, uiuit et actio littere commissa, nec de facto surgit calumpnia, cui uenit ab uiua littera fortitudo. ♦ Nouerint igitur presentes ac posteri, quod consules Sleswicenses qua<n>dam conswetudinem, que sequitur, utilem animo uoluntario elegerunt inter se sub fide, ueritate et honore firmiter obseruari: Ita quod quando aliquis consulum ciuitatis Sleswicensis de hoc seculo decesserit, unusquisque consulum ciuitatis eiusdem, qui pro tempore est, uel fuerit, infra mensem unum sterlingum preconsuli ac camerario assignet expedite. ♦ Cum quibus denariis ipsi uidelicet proconsul et camerarius missas pro defunctis de consilio omnium consulum infra eundem terminum faciant celebrari. ♦ Quicumque autem dictum sterlingum infra terminum prenotatum non exposuerit, reddat pro wytæ ii sterlingos. ♦ Item statuerunt consules, quod in quolibet anno proxima die feriata post festum cathedre Petri misse cum uigiliis in ecclesia fratrum minorum dicantur pro defunctis ac consulibus decessis, quibus uidelicet missis et uigiliis omnes consules intersint. ♦ Si uero aliquis se absentauerit, reddat pro wytæ duos denarios sterlingorum. ♦ Item quilibet intrans exponat duo marweth cere. ♦ Ne igitur super huiusmodi uoluntaria eleccione aliqua in posterum possit suboriri ambiguitatis calumpnia presentem sedulam contulerunt ad cautelam sigillo ciuitatis consignatam. ♦ Datum et actum anno domini mo ccco xol secundo dominica palmarum.

4-5 qua<n>ydam] quamdam A.

9 preconsuli = proconsuli.

14 die] dies A.

Tidden glider og tidens handlinger med den, men det passer sig at forevige disse med vidneudsagn og skriftligt vidnesbyrd, thi sålænge bogstaven eksisterer, eksisterer også den handling, der er betroet bogstaven, og der opstår ikke trætte om den handling, som får styrke af det levende bogstav. Derfor skal nulevende og fremtidige vide, at rådmændene i Slesvig frivilligt har valgt (og lovet) med håndslag, at en nyttig skik, som nedenfor følger, bestemt skal overholdes imellem dem i sandhed og på deres ære, nemlig at når en af staden Slesvigs rådmænd forlader denne verden, skal enhver, som nu er eller til enhver tid vil være rådmand i staden, inden en måned ufortøvet udrede en sterling til borgmesteren og kæmneren. For disse penge skal de, nemlig borgmesteren og kæmneren, indenfor samme frist lade højtideligholde en messe for de afdøde efter alle rådmændenes råd. Men enhver som ikke udreder nævnte sterling indenfor omtalte frist, skal give to sterling i bøde. Fremdeles har rådmændene fastsat, at der hvert år på den første hverdag efter Peters stol skal læses en messe med vigilier for afdøde og for de hedengangne rådmænd i franciskanerkirken, og disse vigilier og messer skal alle rådmænd overvære. Hvis nogen holder sig borte, skal han betale to sterling i bøde. Fremdeles skal enhver, som træder ind (i kirken), udgive to »marweth« voks. For at der ikke i fremtiden kan opstå nogen tvivl og trætte angående dette frivillige valg, har de givet dette dokument og til yderligere forvaring forsynet det med stadens segl. Givet og forhandlet i det Herrens år 1342 på palmesøndag.