Omnibus presens scriptum cernentibus Tymmo de Godenthorp miles salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod recognosco me. centum quadraginta marchas denariorum Lubicensium et sex marchas annone/ ab exhibitore presencium Henchino Byman uiro discreto. integraliter habuisse. pro. quibus denariis et annona. eidem Henchino Byman suisque ueris heredibus totam parochiam Sindbyerugh in Norhæræth Iallinghsysæl. sitam. cum certis redditibus et incertis/ iuramentis ueredicorum et nefningorum. excessibus. causis legalibus. precariis. subsidiis. decimis dicte parochie/ ac cum omni alio iure commodo et utilitate pro usibus suis libere inpignoro et dimitto ordinandam. de qua uero parochia idem Henchinus. aut sui ueri heredes/ omne ius. commodum et utilitatem. nullis exceptis. annuatim percipere debent/ in sortem principalis debiti minime conputandum donec dicta parochia Sindbyerugh per me uel heredes meos. ab ipso Henchino aut heredibus suis redempta fuerit legaliter atque rite pro summa dictorum denariorum et annone. ♦ Insuper obligo me et heredes meos et ueraciter promitto. eidem Henchino suisque ueris heredibus. dictam parochiam Sindbyerugh cum suis pertinenciis uniuersis ab impeticione quorumlibet liberius et uberius appropriare per presentes. ♦ Insuper obligo me et heredes meos et ueraciter promitto castrum Kaldingh non resignare nec a mea possessione alienare antequam summa dictorum denariorum et annone dicto Henchino uel suis heredibus est totaliter exsoluta ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo. trecentesimo. quadragesimo. secundo. in proxima sexta feria post festum inuencionis sancte crucis\
Timme v. Godendorp, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender fuldt ud at have fået 140 mark penge lybsk og 6 mark korn af nærværende brevviser, den gode mand Henneke Bymand, og at jeg for disse penge og dette korn til samme Henneke Bymand og hans rette arvinger pantsætter og til hans fri rådighed overlader hele Sindbjærg sogn i Nørvang herred, Jelling syssel, med nævnte sogns visse og uvisse indtægter, sandemænds og nævninges ed, bøder og bødesager, beder, hjælp og tiende og med al anden ret, tarv og nytte. Af dette sogn skal samme Henneke eller hans rette arvinger årligt nyde al ret, tarv og nytte, intet undtaget, uden at det på nogen måde skal fradrages i hovedstolen, indtil nævnte Sindbjærg sogn af mig eller mine arvinger lovligt og retmæssigt indløses fra samme Henneke eller hans arvinger for nævnte sum penge og korn. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger og lover i sandhed ved dette brev frit og uden indskrænkning at hjemle samme Henneke og hans rette arvinger nævnte Sindbjærg sogn med alle dets tilliggender mod krav fra hvem som helst. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger og lover i sandhed ikke at give afkald på Koldinghus eller lade det gå ud af min besiddelse, førend nævnte sum penge og korn fuldt ud er udbetalt til nævnte Henneke eller hans arvinger. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1342 på første fredag efter dagen, da det hellige kors blev fundet.