forrige næste

Uenerabili fratri .. episcopo Othoniensi/ salutem. ♦ Constitutus in presentia nostra dilectus filius Daniel Nicolai/ scolaris tue diocesis/ qui sicut asserit ascribi desiderat militie clericali/ nobis humiliter supplicauit/ ut cum eo super defectu natalium quem patitur de presbitero genitus et soluta/ quod huiusmodi non obstante defectu possit ad omnes ordines promoueri/ et ecclesiasticum beneficium obtinere/ etiam si curam habeat animarum dispensare misericorditer dignaremur. ♦ Cum autem idem Daniel quem per certos (examinatores super hoc deputatos a nobis/ de litteratura examinari fecimus diligenter/ inuentus sit in illa conuenienter ydoneus ad ecclesiasticum beneficium obtinendum/ nos de uita et) conuersatione ipsius scolaris notitiam (non habentes fraternitati tue de qua plenam in domino fiduciam obtinemus/ per apostolica scripta mandamus quatinus consideratis diligenter circumstanciis uniuersis/ que circa ydoneitatem persone fuerint) attendende si dictus Daniel alias (sit ydoneus nec sit paterne incontinencie imitator/ sed bone conuersationis et uite aliaque sibi merita suffra- gentur ad huiusmodi dispensationis gratiam obtinendam/ secum super premissis auctoritate nostra dispenses. prout secundum deum anime sue saluti uideris expedire). ♦ Datum (apud Uillamnouam xi. kalendas augusti anno primo).

15 .. = Nicolao.

22 certos (examinatores indtil expedire).] certos etcetera usque conuersatione ipsius scolaris notitiam etcetera usque attendende si dictus Daniel alias etcetera usque in finem Aa.

18: c. 1. 11. 14 X de filiis presbyterorum ordinandis vel non I 17.

3 Datum <apud indtil primo>.] Datum ut supra Aa, udfyldt efter denne henvisning.

Til vor ærværdige broder biskop (Niels) af Odense hilsen.

I vor nærværelse har vor elskede søn Daniel Nielsen, skolar i Dit stift, der forsikrer, at han ønsker at optages som stridsmand i det gejstlige stridssamfund, ydmygt bønfaldet os om barmhjertigt at værdiges at meddele ham dispensation for den mangel ved hans fødsel, som han lider under ved at være født af en præst og en ugift kvinde, så at han uanset denne mangel kan forfremmes til alle grader og opnå et gejstligt embede, endogså med sjælesorg. Da nu samme Daniel, som vi har ladet prøve nøje i boglig lærdom ved bestemte af os dertil beskikkede eksaminatorer, er befundet tilstrækkeligt egnet på det felt til at opnå et gejstligt embede, men vi ikke har kendskab til denne skolars levned og vandel, bemyndiger vi med apostolisk brev Dig, vor broder, som vi nærer fuld tillid til med Herren, til omhyggeligt at overveje alle omstændigheder, som bør iagttages, når det gælder en persons egnethed, og hvis nævnte Daniel iøvrigt er egnet og ikke efterligner sin faders skørlevned, men ved god vandel og levned og andre fortjenester anbefales til at opnå en sådan dispensations nåde, da at meddele ham dispensation i denne sag med vor myndighed, efter hvad Du med Gud finder gavnligt for hans sjæls frelse. Givet i Villeneuve den 22. juli i vort (pontifikats) første år.