forrige næste

In eodem modo dilectis filiis .. capitulo ecclesie Sleswicensis salutem etcetera. ♦ In supreme dignitatis fastigio etcetera usque suscipiet incrementa. ♦ Quocirca uniuersitati uestre mandamus quatinus eidem electo tamquam patri et pastori animarum uestrarum humiliter intendentes/ ac exhibentes sibi obedientiam et reuerentiam debitam et deuotam/ eius salubria monita et mandata suscipiatis ilariter ac efficaciter adimplere curetis/ ita quod mutuo inter uos et ipsum spirituale possit habundare gaudium et prosperitatis optate consurgere incrementum alioquin sententiam quam ipse electus rite tulerit in rebelles ratam habebimus et faciemus auctore domino usque ad satisfactionem condignam inuiolabiliter obseruari/ ♦ Datum ut supra.

26-27 etcetera] cf. nr. 306.

31 ilariter = hilariter.

4 Datum ut supra] cf. nr. 306.

På samme måde til vore elskede sønner kapitlet ved kirken i Slesvig hilsen o. s. v..

Da vi, skønt ufortjent, o. s. v. indtil i samme åndelige og timelige ting. Derfor pålægger vi Eder alle ydmygt at betragte samme udvalgte biskop som fader og hyrde for Eders sjæle, at vise ham skyldig og hengiven lydighed og ærbødighed, og med glæde at rette Eder efter og virkningsfuldt sørge for at udføre hans heldbringende formaninger og pålæg, således at den åndelige glæde kan være rig og den forønskede lyksalighed forøges på begge sider mellem Eder og ham. I modsat fald vil vi stadfæste den dom, som samme udvalgte biskop lovformeligt måtte fælde over de genstridige og lade den ubrødeligt efterleve indtil værdig oprejsning efter Guds vilje. Givet som ovenfor.