forrige næste

Uniuersis præsentes literas uisuris uel audituris, Valdamarus etcetera salutem. ♦ Ut firma pax et stabilis concordia, inter illustrem principem dominum Magnum Sueciæ Noruegiæ et Schaniæ regem, parte ex una, et nos ex altera, inuiolabiles maneant atque firmæ. notum facimus uniuersis, tam posteris quam modernis quod nos pacem et concordiam inter predictum dominum Magnum regem et nos, sub anno domini 1343. crastino die beati Petri ad uincula, per nostros fideles consiliarios placitatas, seruare et tenere debeamus in perpetuum et inuiolabiliter cum effectu promittentes firmiter in his scriptis, quod dictum dominum regem Sueciæ, regna, terras et dominia sua, nunquam de cætero, hostiliter inpugnemus\ et specialiter Allemannis, uel aliis quibuscumque ipsum dominum regem Sueciæ, regna terras et dominia sua, inpugnare uolentibus, uel inpugnantibus, auxilium aliquod in posterum, contra dictum dominum regem Sueciæ, seu in preiudicium suum facere uel inpendere nullatenus debeamus. ad premissa omnia et singula inuiolabiliter obseruanda, tenore presentium nos firmiter obligantes. ♦ In quorum omnium euidentiam et certitudinem firmiorem sigillum nostrum una cum sigillis uenerabilis patris ..... præsentibus duximus apponendum. ♦ Datum 1343.

8 etcetera salutem] salutem etcetera B5.

13 die] diei B5.

24 patris] rettet fra principis i B5.

24 præsentibus] tilf. o. l. i B5.

Valdemar o. s. v. til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen.

For at sikker fred og urokkelig enighed ukrænkeligt og sikkert kan have bestand mellem den berømmelige fyrste herr Magnus, Sveriges, Norges og Skånes konge, på den ene side og os på den anden side, gør vi vitterligt for alle såvel efterfølgende som nulevende, at vi for bestandigt og ubrydeligt med umiddelbar retsvirkning skal overholde og holde den fred og enighed, som i året 1343 dagen efter St. Peter i lænker ved vore tro råders forhandling blev tilvejebragt mellem fornævnte herre kong Magnus og os, og vi lover fast med dette brev, at vi aldrig i fremtiden fjendtligt skal angribe nævnte herre kongen af Sverige, hans riger, lande og herredømmer og specielt ikke på nogen måde i fremtiden yde hjælp eller bidrage med penge til tyskere eller hvilke som helst andre, der vil angribe eller angri ber samme herre kongen af Sverige, hans riger, lande og herredømmer mod nævnte herre kongen af Sverige eller til hans skade, idet vi med dette brev fast forpligter os til ubrydeligt at overholde ovenstående, det hele og hvert enkelt punkt. Til bevis og fastere sikkerhed for alt dette har vi ladet vort segl tillige med seglene tilhørende den ærværdige fader ..... hænge under dette brev. Givet 1343 .....