forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gracia dux Iucie. in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi. quod lator presencium dominus Nicholaus Bleek sacerdos. in presencia nostra constitutus quandam curiam suam in Emberløf sitam. altari beate uirginis in ecclesia beati Andree ibidem cum singulis pertinenciis iure perpetuo dedit et scotauit. quam quidem scotacionem rite factam ratificamus et approbamus presencium cum tenore. ♦ Insuper ipsam curiam sub nostra pace et protectione speciali ac familiam in ipsa residentem suscipimus defendendam. dimittentes persone dicti altaris pronunc/ uel qui pro tempore fuerit. ipsam curiam ab omni expedicionis grauamine impeticione exactorea uidelicet. innæ. stwth. quærst. retskyut ceterisque solucionibus/ oneribus et seruiciis omnibus ad ius nostrum spectantibus liberam pariter et exemptam. superaddendo sibi graciam specialem quod uillicus uel colonus in ipsa curia residens. ipsi persone de omnibus excessibus suis respondere debeat et nulli alteri quoquo modo. ♦ Unde prohibemus firmiter gracie nostre sub optentu. ne quis aduo- catorum nostrorum eorundem officialium. seu quisquam alius cuiuscunque condicionis aut status exsistat ipsum sacerdotem uel aliquem eius colonum in ipsa curia residentem contra prescriptas libertates sibi a nobis indultas impediat uel molestet quoquo modo. sicuti graciam nostram diligere. et ulcionem uoluerit euitare. ♦ Datum Ripis in presencia nostra nostro sub sigillo. anno domini. moccco. xol tercio. in uigilia beati Bartholomei apostoli\

2 uel] tilf. o. l. i A.

Valdemar, af Guds nåde hertug i Jylland, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at nærværende brevviser, herr Niels Blek, præst, i vor nærværelse har givet og skødet en gård i Emmerlev til Vor Frues alter i St. Andreas' kirke sammesteds med dens enkelte tilliggender med evig ret. Denne lovligt foretagne skødning stadfæster og godkender vi med dette brev. Ydermere tager vi gården og de på den boende undergivne under vor fred og særlige beskyttelse for at forsvare dem, idet vi tilstår den nuværende eller den til enhver tid værende præst ved nævnte alter gården fri og undtaget at være for al ledingstynge, fogedkrav, nemlig inne, stud, kværsæde, redskud og alle de øvrige afgifter, byrder og tjenester, der hører til vor ret, og idet vi yderligere viser ham den særlige nåde, at den på gården boende bryde eller landbo skal svare alterets præst alle sine bøder og på ingen måde nogen som helst anden. Vi forbyder derfor strengt under trussel om vor nådes fortabelse, at nogen af vore fogeder, deres officialer eller nogen som helst anden, af hvad stilling eller stand han end er, på nogen måde hindrer eller fortrædiger præsten eller nogen, der som hans landbo bor på gården, mod fornævnte friheder, som vi har givet ham, såfremt han sætter pris på vor nåde og vil undgå vor hævn. Givet i Ribe i vor nærværelse under vort segl i det Herrens år 1343 dagen før apostelen St. Bartholomæus' dag.