Tekst efter Dipl.Svec.:
Magnus von gades gnadenn konigk des rykes Schweden vnd Norwegen vnnd des landes <tho Schonen>, allen den dussenn iegenwertigenn breff werden ansehenn vnnd lesenn in dem hernn ewige salicheyt, ♦ Merket an alle dat wy im iar des hernn dusent dreyhundert vnnd dreyvndeveertich des frydags negest vor der borth der hiligenn iunckfrowen Marien mit den edlen mennernn Iohann von Wydenn, Hynrick Loden vnnd Hynrick Lykes wapendreger, vnnd Wennemer rather tho Reuell von wegenn aller vnnd itzliker, de in Estlandt wonen, welcker landt thobehorth dem grothenn furstenn vnnd hernn, Woldemar konigk von <Denemarken> vnsem allerleuestenn blothgewanthenn, ok der iennen welck in der stadt Reuell wonen als warhafftigenn vnd volmechtigen bodennn, tho vns gesandt hebbenn versönett vnnd vordregen in der wyse de hir nha volgett, ♦ Als thom erstenn dat alle twist vnd thwidracht zanck vnd vindtschop thuschenn vns vnd vnsern ryke von Sweden, vnse volck vnd alle vnse gonners ridders vnnd gudemans, thwschen der stadt vnnd inwoner des gemeltenn landes allen vnd itzlichenn vnnd ere gonners gestillett vnnd neddergelecht vnnd gennzlickenn tho vergetunge gebracht, vnnd nummer vordann tho der gedechtnisse schollenn beropenn werdenn, eyn fast vnnd ware fride, hebbenn ordinirt vnnd festigklichenn befestigett, tho ewigenn tydenn tho duren vtherhaluen dat de rechtenn gesett vnnd fryheydenn vnsers slotes Wyburch in eren volle macht als von olders gewonliken gewesenn is, fast schollen blieuen, ♦ Wen ouer ethliche edder ethlike von vnsen luden wedder de eyndracht desses fredes wedder de lude des gemeltenn Estlandes ethliche ouerdadt vnnd ouertretinge dede, welck goth affkere, sodane ouertretinge schollen dorch vns nha recht vnnd gesettenn manck den edlenn vnsers rykes gentzlich binnen eyn maenth des von der tydt als sie vns vornunfftlichenn vnnd genochsam vorklaret vnnd tho kennen gegeuen, gedempett vnnd gentzlikenn neddergelecht werden, ♦ Wan auer ethliche von den ludenn von Estlandt wedder vnse luede in ethlikenn dingenn ouertredenn datsulue schall geliker wyse binnen eyn maenth von der tydt an dat den rechternn vnnd den bestenn dar ist, tho kennen gegeuen nha gesette vnnd recht manck den edlen in den lande gen<tz>lick geendigett werdenn vnd gestellett, wen susz anders geschege, so werdenn wy doen vmb irlange vnsers rechten dat vns aller nuttest dunkett, ♦ Vnder vnsem segell datum etcetera.
28 <tho Schonen)] Aa har Slauen.
32: Grandinson anf. værk 39 note 5 foreslår at læse: Johann v. Wydenn unnd H. Loden, wapendreger, H. Lykes unnd Wennemer, rather tho Reuell.
2 <Denemarken)] Aa har Schweden.
24 gen<tzylick] gencklick Dipl.Svec.
Magnus, af Guds nåde konge af Sveriges rige og Norge og landet [Skåne], til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, evig salighed i Herren.
Bemærk alle, at vi i det Herrens år 1343 fredagen næst for den hellige jomfru Marias fødsel har sluttet sone og forlig på den måde, som følger herefter, med de ædle mænd Johan v. Wyden, Henrik v. Lode og Henrik Like, væbnere, og Wennemer, rådsherre i Reval, som var sendt til os som sande udsendinge med fuldmagt på alle og enhvers vegne, som bor i Estland, hvilket land tilhører den store fyrste og herre Valdemar, konge af Danmark, vor allerkæreste blodsbeslægtede, og (på) deres (vegne), som bor i staden Reval. For det første, for at al tvist og tvedragt, al kiv og ethvert fjendskab mellem os og vort rige, Sverige, vort folk og alle vore tilhængere, riddere og vasaller (på den ene side) og byen og alle og enhver af nævnte lands indbyggere og deres tilhængere (på den anden side) kan udjævnes, bringes ud af verden og helt overgives til glemsel, og for at de aldrig i fremtiden kan genkaldes i hukommelsen, så har vi anordnet og bestemt fastlagt en ubrødelig og sand fredsslutning, som skal vare til evige tider, bortset fra, at de rette bestemmelser og friheder for vort slot Viborg fast skal stå ved magt, som det har været sædvane fra gammel tid. Men hvis nogen personer eller nogen af vore folk imod denne fredsslutnings endrægtighed skulde øve nogen voldsgerning eller overtrædelse mod bemeldte Estlands folk, hvad Gud forhindre, så skal vi udjævne sådanne overtrædelser og helt bringe dem ud af verden efter den lov og ret, der gælder blandt vort riges ædle, inden en fuld måned fra det tidspunkt, da de på rimelig og tilstrækkelig måde har forklaret og tilkendegivet sagen for os. Men hvis nogen af folkene fra Estland begår overtrædelser mod vore folk i noget forhold, skal det også helt sluttes og forliges på samme vis inden en måned fra det tidspunkt, da det er blevet tilkendegivet dommerne og de bedste (mænd) dér, efter den lov og ret, der gælder blandt de ædle i landet; hvis det ikke skulde gå således, vil vi for at opnå vor ret gøre hvad der synes os mest nyttigt. Givet under vort segl o. s. v.