Tekst efter Lüb. UB.:
Notum sit uniuersis, quod uenerabilis pater, dominus Hinricus episcopus Sleswicensis, et strennuus miles, dominus Marquardus Rørelant, in hunc modum concordauerunt, quod idem dominus .. episcopus dabit ipsi domino Marquardo pro redempcione castri Suauestede tria millia marcarum Lubicensium denariorum. ♦ Quarum mille marcas Lubicenses soluet prefatus dominus episcopus dicto domino Marquardo in ciuitate Lubicensi in denariis Lubicensibus uel grossis Turonensibus uel coronatis sterlingis uel in argento Lubicensi in proximo festo natiuitatis domini nostri Iesu Christi; et dictus dominus Marquardus pro solucione dictarum mille marcarum recipiet grossos Turonenses et sterlingos uel argentum Lubicense, prout in prefato termino solucionis predicte in ciuitate Lubicensi ualent et soluunt. ♦ Secundas uero mille marcas prefatus dominus .. episcopus soluet ipsi domino Marquardo Rørelant in ciuitate Lubicensi in festo sancti Martini inmediate sequenti festum natiuitatis domini prescriptum in predictis monetis et argento predicto; et ipse dominus Marquardus recipiet prefatas monetas et argentum, secundum quod ualent in ciuitate Lubicensi in isto secundo solucionis termino. ♦ Tercias mille marcas prefatus dominus .. episcopus soluet ipsi domino Marquardo Rørelant in ciuitate Lubicensi in festo sancti Martini post illud prefatum festum sancti Martini sequenti in predictis monetis et argento Lubicensi predicto; et ipse dominus Marquardus recipiet prefatas monetas et argentum, secundum quod ualent in ciuitate Lubicensi in isto tercio solucionis termino. ♦ Et ad firmandam et ratificandam premissam solucionem prefatarum trium millium marcarum Lubicensium in monetis et argento prescriptis promiserunt honorabiles uiri domini Arnoldus de Bardewich, Thidemannus de Vlsen, Hermannus de Warendorpe, Iohannes Klinghenberch, Wedekinus de Warendorpe consules Lubicenses, Lubertus et Hermannus fratres dicti de Warendorpe, ipsi domino Marquardo et suis here- dibus in predictis terminis, ut premissum est, in ciutate Lubicensi satisfieri debere. ♦ Et ut ad maiorem firmitatem omnium premissorum singula premissa ad librum ciuitatis Lubicensis, ut prescripta sunt, scribantur, debet dictus dominus Marquardus Rørelant prefato domino Hinrico episcopo Sleswicensi castrum Suauestede ante omnia libere ad usum et proprietatem eiusdem domini .. episcopi tradere et presentare, et dominus .. episcopus de assignacione et tradicione dicti castri, sic ut premittitur, sibi facta .. consules Lubicenses per apertas litteras suas postea certificare debet, et ea certificatione sic dominis .. consulibus facta singula premissa solucionem prefate summe tangencia ad librum ciuitatis Lubicensis scribi debent, et conpromissores dicti debiti debito in premissa forma ligari.
Det skal være vitterligt for alle, at den ærværdige fader, herr Henrik, biskop af Slesvig, og den strenge ridder, herr Markvard Rorland, er enedes på den måde, at samme herr biskop for indløsningen af borgen Svavsted skal give herr Markvard 3000 mark lybsk. Af disse skal omtalte herr biskop yde nævnte herr Markvard 1000 mark lybsk i staden Lübeck i lybske penninge eller i groter fra Tours eller i kronede sterlinger eller i lybsk sølv til førstkommende jul; og nævnte herr Markvard skal som betaling for nævnte 1000 mark modtage groterne fra Tours og sterlingerne eller det lybske sølv, således som de til omtalte betalingstermin har gældende betalingsværdi i staden Lübeck. De næste 1000 mark skal omtalte herr biskop yde samme herr Markvard Rorland i staden Lübeck til næste St. Mortensdag efter forskrevne jul i fornævnte mønter og lybske sølv; og herr Markvard skal modtage omtalte mønter og sølv efter hvad de er værd i staden Lübeck til denne anden betalingstermin. De tredje 1000 mark skal omtalte biskop yde samme herr Markvard Rorland i staden Lübeck til St. Mortensdag efter den føromtalte St. Mortensdag i fornævnte mønter og lybske sølv, og herr Markvard skal modtage omtalte mønter og sølv efter hvad de er værd i staden Lübeck til denne tredje betalingstermin. Og for at fæstne og stadfæste forudskikkede betaling af de fornævnte 3000 mark lybsk i forskrevne mønter og sølv, har de hæderlige mænd, herrerne Arnold v. Bardewik, Tideman v. Ülzen, Herman v. Warendorp, Johan Klingenberg, Wedekin v. Warendorp, rådmænd i Lübeck, Lübbert og Herman, brødre, kaldet v. Warendorp lovet, at herr Markvard og hans arvinger skal blive fyldestgjort til de fornævnte terminer, som forudskikket er, i staden Lübeck. Og for at ethvert af det foregående til større sikkerhed for alt det foregående kan indskrives i staden Lübecks bog, således som det før er optegnet, skal nævnte herr Markvard Rorland frit inden alt andet overgive og overdrage fornævnte herr Henrik, biskop af Slesvig, borgen Svavsted til samme biskops brug og ejendom, og den herre biskop skal siden ved sit åbne brev give rådmændene i Lübeck underretning om opladelsen og overgivelsen af nævnte borg til ham på forskrevne måde; og efter at den underretning således er tilgået de herrer rådmænd, skal alt det omtalte vedrørende betalingen af omtalte sum indskrives i stadens bog og forloverne for nævnte gæld på skyldig vis bindes på fornævnte måde.
Angående datering se efterfølgende nummer.