Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus <Iohannis> dictus de Nym. canonicus Lundensis. salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me exhibitori presencium. domino Ioseph Bothulphi procuratori meo et concanonico. plenam potestatem scotandi et nomine meo apropriandi omnia bona mea et singulas mobilia et immobilia in Harcløse sita. uidelicet tres curias. cum estimacionibus. pensionibus. agris. pratis. pascuis. siluis. piscaturis ac singulis aliis dictorum bonorum pertinenciis. in quibus Petrus Tulessun. Symon. Petrus Friis resident. honorabilibus uiris capitulo Lundensi. pro octo marchis puri argenti ad anniuersarium Wæthers Sangæræ in choro Lundensi annuatim celebrandum deputatis et per me leuatis necnon pro quibuscumque aliis debitis quomodocumque contractis. in quibus dicto capitulo Lundensi fueram obligatus. perpetuo titulo possidenda. ♦ Insuper. predictum capitulum Lundense pro omnibus debitis et solucionibus in quibus ipsum capitulum per apertas litteras suas. obligatum fuerat usque in presentem diem. ab omni impeticione mei et heredum meorum. quittum dimitto. liberum et penitus excusatum. omnes litteras obligatorias pro quocumque tempore mihi datas. a dicto capitulo. si que inposterum inuente fuerint. cassans et annichilans per presentes. ♦ In cuius rei testimonium. sigillum meum. una cum sigillis etcetera In hac parte littera propter nimiam destructionem legi non poterat presentibus est appensum ♦ Datum anno domini m ccc xl quarto die beati Iohannis apostoli et ewangeliste. ante portam Latinam.
5 (Iohannis)] Nicolai Aa. og ÅE Reg.
16 titulo] herefter mgl. vistnok scotationis.
23-24 etcetera ..... poterat] bemærkning af afskriveren Bo Jensen 1494.
Peder Jensen, kaldet af Nim, kannik i Lund til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at jeg giver nærværende brevviser, min befuldmægtigede og medkannik, herr Josef Botulfsen, fuldmagt til at tilskøde og i mit navn hjemle de hæderværdige mænd i Lundekapitlet alt mit gods, rørligt og urørligt, i Harlösa, at besidde med evig ret, nemlig tre gårde med virning, afgifter, agre, enge, græsgange, skove, fiskevande og alt andet tilliggende til nævnte gods, på hvilket Peder Tulesen, Simon og Peder Friis bor, til gengæld for otte mark lødigt sølv, som er henlagt til årlig afholdelse af Væther Sangers årtid i koret i Lund, og som jeg har oppebåret, samt for al anden gæld, på hvad måde den end er stiftet, og som jeg skyldte nævnte Lundekapitel. Ydermere lader jeg fornævnte Lundekapitel være kvit og fri og ganske undskyldt for ethvert krav fra mig og mine arvinger med hensyn til al gæld og betaling, hvortil kapitlet ved sine åbne breve var forpligtet indtil denne dag, idet jeg med dette brev kasserer og tilintetgør alle gældsbreve til en hvilken som helst termin, som fornævnte kapitel har givet mig, såfremt der i fremtiden skulde blive fundet nogle. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende ..... hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1344 på Lille St. Hans dag.