Omnibus presens scriptum cernentibus. Hinricus et Nicholaus dei gracia comites Holtzacie et Stormarie in domino salutem sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis et presentibus publice protestamur. nos cum magnifico principe domino Waldemaro Danorum Sclauorumque rege in hunc modum placitasse et firmam conspiracionem fecisse fide nostra super hoc prestita corporali/ quod apud ipsum dominum regem manebimus in omnibus suis necessitatibus fideliter et constanter. et si aliquis ipso domino regi iniuriam intulerit aliqualem et idem dominus rex nobis conquestus fuerit de eadem. nos sibi iusticiam infra quatuor septimanas deinde proximo subsequentes ordinemus. ♦ Quod si facere non ualemus/ eundem dominum regem statim post illum mensem elapsum. in propriis personis et totis uiribus sequi et contra eundem iuuare debeamus/ tamquam nobis ipsis huiusmodi iniuria facta esset et illata donec dicto domino regi pro predicta iniuria fuerit integre satisfactum. ♦ Preterea si aliqua discordia uel contencio inter dictum dominum regem et nos. quod deus auertat mota fuerit uel suborta. eandem in manus illustris principis domini Waldemari ducis Iucie awnculi nostri predilecti potencialiter offeramus et assignemus inter nos concorditer terminandam et quicquid idem dux in hoc inter nos decreuerit ratum et firmum habeamus. ♦ Insuper si aliqua discordia inter ipsum dominum regem ex una et dominos Iohannem et Gherardum comites Holtzacie et Stormarie parte ex altera fuerit uentilata. quod absit. contra predictos comites/ ipsum regem iuuare non debemus. sed si ipsi comites Iohannes et Gherardus aliquos specialiter iuuare uel proplacitare uoluerint iniuste contra regem eundem. extunc ipsi regi iuuamen prestemus toto posse contra illos quos predicti comites proplacitando iuuare uolunt in ipsius regis dampnum et grauamen/ minime tamen contra comites supradictos. prout conspiracio nostra superius expressa in presenti exigit et declarat. ♦ Promittimus eciam singulas litteras nostras apertas ipsi domino regi prius datas in suo robore firmiter duraturas/ ♦ Åstringimus eciam nos firmiter obligando. quod omnia placita in presenti littera tacta inuiolabiliter obseruemus cuiuslibet praue artis et doli procul mota admixtione. ♦ Ut hec firma sint et rata. predicto domino regi. domino Nicholao Lembek militi. Boecio Falk famulo et ad manus eorundem nobilibus uiris dominis Ludolpho de Hallermwnth comiti. Ottoni domicello de Delmenhorst. et Ludolpho de Schonevelde militi; nos ac Marquardus et Albertus de Westense fratres firmiter promittimus data fide. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis Marquardi et Alberti. predictorum presentibus sunt appensa ♦ Datum Synderborgh anno domini. mo. ccco. xlo quarto proxima quinta feria post beati Bartholomei apostoli festum\
Henrik og Klaus, af Guds nåde grever af Holsten og Stormarn, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelige med Gud.
Vi gør vitterligt for alle og erklærer offentligt med dette brev, at vi har forhandlet med den stormægtige fyrste, herr Valdemar, de Danskes og Venders konge, på følgende måde og sluttet en fast overenskomst, hvilken vi har bekræftet med korporlig ed om, at vi vil forblive urokkeligt trofaste over for samme herre konge i alle hans trængsler, og hvis nogen påfører samme herre konge nogen skade, og samme herre konge klager til os derover, skal vi skaffe ham retfærdighed inden for de nærmest følgende fire uger. Hvis vi ikke er i stand til at gøre det, skal vi straks, når denne måned er forløbet, i egen person og af alle kræfter følge samme herre konge og bistå ham mod denne hans fjende, som om nævnte uret var sket og begået mod os selv, indtil nævnte herre konge er blevet fuldstændigt fyldestgjort for den fornævnte skade. Hvis desuden nogen uenighed eller strid skulde opstå eller udbryde mellem nævnte herre konge og os — hvad Gud forbyde — skal vi efter al vor evne lægge den i den berømmelige fyrste herr Valdemars hånd, hertug af Jylland, vor allerkæreste fætters, og overdrage ham at bringe enighed til veje mellem os og afslutte sagen; og hvad som helst samme hertug bestemmer i den sag, vil vi godkende og overholde. Hvis der endvidere skulde opstå nogen uenighed eller strid mellem samme herre konge på den ene side og herrerne Gerhard og Johan, grever af Holsten og Stormarn på den anden side — hvilket ikke ske — så er vi ikke forpligtede til at hjælpe samme konge mod de fornævnte grever, men hvis samme grever Johan og Gerhard uretfærdigt vil yde hjælp til nogen eller antage sig nogens sag mod samme konge, så skal vi af al vor magt støtte samme konge imod dem, som fornævnte grever bistår, og hvis sag de antager sig til skade og fordærv for samme konge, dog på ingen måde mod ovennævnte grever, således som vor overenskomst, som udtrykt ovenfor i dette brev kræver og erklærer. Vi lover også, at alle de åbne breve, som vi tidligere har givet samme herre konge, ubrydeligt skal stå ved magt. Vi binder os og forpligter os fast til ubrydeligt at overholde alle de aftaler, som er berørt i dette brev, uden kneb og svig af nogen art. At dette skal have fast og anerkendt gyldighed, lover vi tillige med Markvard og Albrecht v. Westensee, brødre, udtrykkeligt og med håndslag over for fornævnte herre konge, herr Klaus Limbæk, ridder, Bo Falk, væbner, og til deres hånd over for de velbyrdige mænd, herrerne grev Ludolf af Hallermund, junker Otto af Delmenhorst og Ludolf v. Schönfeld, ridder. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev sammen med for nævnte Markvards og Albrechts segl. Givet i Sønderborg i det Herrens år 1344 torsdagen efter apostelen St. Bartholomæus' dag.