forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes dictus Kaas salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes/ me ab exhibitore presencium uiro discreto domino Petro Wændelbo milite sub anno domini me ccco, xol quinto in nundinis Hostatbro in media quadragesima pro dampno meo racione bonorum in Karthorp sitorum quod habueram/ secundum arbitrium discretorum uirorum domini Henrici Niclæssun et Nicholai Bugy in quorum manus idem dominus Petrus et ego in placito iusticiario compromisimus uiginti quinque marchas puri argenti re- cepisse et leuasse pro quibus ipsum quittum dimitto et penitus excusatum. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum Petri Styygsun de Byørnethorp et Thome Niclæssun armigeri presentibus est apensum. ♦ Datum anno loco et die supradictis.

4 apensum = appensum,

Jens kaldet Kås til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at jeg af nærværende brevviser, den gode mand, herr Peder Vendelbo, ridder, i det Herrens år 1345, midfastesøndag, ifølge kendelse af de gode mænd herr Henrik Nielsen og Niels Bugge, i hvis hænder samme herr Peder og jeg på rettertinget havde lagt afgørelsen af denne sag, har modtaget og oppebåret 25 mark lødigt sølv på Holstebro marked formedelst mit tab på det gods, jeg havde i Korup. For disse penge erklærer jeg ham kvit og ganske undskyldt. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd Peder Stigsen af Bjørnstrup og Thomas Nielsen, væbner, hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.