Omnibus presens scriptum cernentibus. Waldemarus dei gracia dux Iucie. in domino salutem sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis et presentibus publice protestamur. quod inter illustrem principem dominum Waldemarum Danorum Sclauorumque regem ex una et nos parte ex altera in modum qui sequitur exstat. placitatum fide nostra super hoc prestita corporali parte ex utraque. ita uidelicet quod nos ipsi domino regi pueris suis et uxori in omnibus et singulis suis necessitatibus et causis. benignus et fidelis tamquam nobis ipsi/ esse debeamus/ et cum hoc res nostra una sit in omnibus/ et unita fideliter et constanter. ♦ Item firmiter promittimus ut supra. quod si morte preuenti fuerimus ipso domino rege uiuente. terram nostram pueros nostros. castra/ subditos et uasallos idem rex habeat sub regimine et tuicione sua libere ordinanda donec dicti pueri legitimam peruenerint ad etatem. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Wæthel. anno domini. mo. ccco. xlo quinto dominica passionis\
Valdemar, af Guds nåde hertug af Jylland, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle og erklærer offentligt med dette brev, at den berømmelige fyrste, herr Valdemar, de Danskes og Venders konge, på den ene side og vi på den anden side har ført forhandlinger og under aflæggelse af korporlig ed på begge sider har aftalt, at vi skal være samme herre konge, hans børn og hustru velvillige og tro i alle deres vanskeligheder og anliggender, som gjaldt det os selv, og hermed skal alt vort være ét og forenet i trofasthed og bestandighed. Fremdeles lover vi ubrydeligt som ovenfor, at hvis vi skulde blive overrasket af døden, medens samme herre konge lever, da skal han have vort land, vore børn, borge, undersåtter og vasaller under sit styre og i sit værge, at råde frit over, indtil nævnte børn kommer til deres lavalder. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Vejle i det Herrens år 1345 passionssøndag.