forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Laugho aduocatus in Hallherret, Paulus de Kvth, Petrus de Gesingh sacerdotes, Vgotus Ebbison, Thuko Skænomelson, Laurentius Ienson, et Iacobus Michelson armigeri in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi, tam posteri quam presentes, quod sub anno domini m.ccc. xlo quinto, proximo placito Hallherret post dominicam Quasi modo geniti, nos presentes fuisse et audiuisse, quod do- mina Cristina Niclesdotter relicta domini Rany Ienson unam curiam in Hwilsager in qua Nicholaus Tursøn residet, latori presentium Nicholao Laurentzsøn pro sexaginta unum marcis puri argenti de pondere Coloniensi inpignorauit et titulo pignoris obligauit, tali conditione, quod dictus Nicholaus Laurentzsøn fructus et redditus de dicta curia subleuabit annuatim pro sua uoluntate ordinandos, donec dicta curia per dictam dominam Cristinam aut per heredes suos ab ipso Nicholao pro dicta summa argenti legitime redimatur. ♦ Hoc in ueritate protestamur. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno, die ut supra, etc.

25 Skænomelson] Langebek bemærker i marginen: sic! rectius Skæmmelson.

3 unum] Langebek tilføjer herefter sic; læs una.

Lave, foged i Hald herred, Povl, præst i Koed, Peder, præst i Gesing, Ugot Ebbesen, Tyge Skammelsen, Lars Jensen og Jakob Mikkelsen, væbnere, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at i det Herrens år 1345 første tingdag i Hald herred efter søndagen Quasimodogeniti var vi til stede og hørte, at fru Kristine Nielsdatter, enke efter herr Rane Jonsen, pantsatte nærværende brevviser Niels Larsen en gård i Hvilsager, hvori Niels Turesen bor, for 61 mark lødigt sølv efter kølnsk vægt, og hun forpligtede den som pant på den betingelse, at nævnte Niels Larsen årligt skal oppebære frugter og afgifter af nævnte gård og råde herover efter sit forgodtbefindende, indtil nævnte fru Kristine eller hendes arvinger lovligt indløser nævnte gård fra samme Niels for den nævnte sum sølv. Dette erklærer vi i sandhed. Til vidnesbyrd herom har vi hængt vore segl under dette brev. Givet år og dag som ovenfor.