forrige næste

Tekst efter Hans. UB.:

Nos consules ciuitatis Tanklam coram uniuersis recognoscimus et protestamur lucide per presentes, quod super dissensione habita inter honestos uiros consules Grypeswoldenses et nos ex parte cuiusdam spacii campi situati in Valsterbode dicti <vitte> discutiendo dimisimus super honestos uiros consules Stralesundenses et consules de Demmyn et de singulis et omnibus ortis de eadem per presentes committimus in eisdem dominis consulibus pre<habi>ta deliberatione, ita quod quicquid nobis pro iusto iure in hac parte dixerint et pronunciauerint, seruare debemus pro grato perpetue et pro caro. ♦ In cuius rei testimonium nostrum sigillum presentibus est appensum. ♦ Datum Sundis, anno domini millesimo tricentesimo quadragesimo quinta, feria quarta proxime ante festum beati Barnabe apostoli.

4 situati] Aa, lakune i Ab.

— <vitte>] rufa Aa, lakune i Ab.

6 committimus] Aa, lakune i Ab.

6-7 pre<habi>ta deliberacione] prelibata deliberacione Aa, preliba og lakune Ab.

Vi rådmænd i staden Anklam erkender og erklærer åbenbart med dette brev over for alle, at vi har overladt de ærlige mænd, rådmændene i Stralsund og rådmændene i Demmin, at undersøge striden mellem de ærlige mænd, rådmændene i Greifswald og os angående et område i Falsterbo, kaldet fed, og efter forudgående overvejelse betror vi dem med dette brev at træffe endelig afgørelse i alle sager, som er opstået som følge af samme strid, således at alt, hvad de måtte sige og erklære for sand ret i denne sag, skal vi overholde som kærkomment og dyrebart til evig tid. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Stralsund i det Herrens år 1345 onsdag før apostlen St. Barnabas' dag.