Uniuersis presentes literas inspecturis Petrus dei gratia Ripensis episcopus et capitulum ibidem salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi nos literas domini Iacobi Rostath militis sigillo suo uero et sigillo uxoris sue domine Helene necnon sigillis Ione Iwerssun et Mathei Niclessun sigillatas non rasas, non abolitas nec in aliqua parte sui uiciatas uidisse, tenorem, qui sequitur, continentes. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Iacobus Rosteth (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. XI nr. 159).
22 Rosteth] herefter etcetera ut supra Aa, der henviser til det vidimerede diplom, som i Løgumbogen er anbragt umiddelbart foran vidissen.
Peder, af Guds nåde biskop af Ribe, og kapitlet sammesteds, til alle, som får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at vi har set ridderen herr Jakob Roosts brev, beseglet med hans sande segl og segl tilhørende hans hustru fru Helene samt Jon Iversens og Mads Nielsens, hvilket brev var uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, og af ordlyd, som følger: Jakob Roost, til alle, der ser dette brev (= DRB II 11 nr. 159).
Biskop Peder kan være Peder Turesen (1345-64), Peder Lykke (1409-18) eller Peder Nielsen (Lodehat) 1465-83. Da man imidlertid i vidissen anfører navnet på Jakob Roosts hustru Helene, der ikke navngives i det vidimerede brev af 1334, er udstederen temmelig sikkert Peder Turesen, da fremgangsmåden forudsætter samtidig viden.