næste

Woldemarus, dei gratia Danorum Sclauorumque rex, dux Estonie, omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris, quod nos exhibitores presentium decanum, canonicos ecclesie Reualiensis uniuersos, uiros discretos, familiam eorum, bona omnia et singula ecclesiastica episcoporum et canonicorum ibidem sub nostra pace et protectione suscipimus specialiter defendendos, omnibus et singulis, cuiuscunque conditionis sint ac status, per gra- tiam nostram districtius inhibentes, ne quis ipsis in personis propriis bonis suis uel familia eorum iniurias aliquas, molestias seu uiolencias presumat aliquatenus irrogare. ♦ Insuper omnibus terram nostram Estonie inhabitantibus stricte per gratiam nostram precipiendo mandamus, ut episcopo Reualiensi, qui nunc est uel qui pro tempore fuerit, uel prouisoribus episcopatus eiusdem annonam synodalem singulis annis, prout ab antiquo exsoluere consueuerunt, exponere et exsoluere non omittant, prout indignationem nostram et ultionem regiam euitare uoluerint et poene debite noluerint subiacere. ♦ Datum et actum Reualie anno domini mcccxlvi octaua beati Iohannis apostoli et euangeliste teste domino Stigoto Andersson, milite, capitaneo terre nostre Estonie supradicte.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, Estlands hertug, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi har taget de gode mænd, nærværende brevvisere, dekanen og alle kanniker ved kirken i Reval, deres undergivne og alt gejstligt gods tilhørende bispebordet og kannikerne sammesteds under vor fred, beskyttelse og vort særlige værn, og under vor nådes fortabelse forbyder vi strengt alle og enhver, hvilken stilling eller stand de end indtager, på nogen måde at driste sig til at påføre dem uret, skade eller vold på person, gods eller undergivne. Desuden pålægger vi bestemt under vor nådes fortabelse alle indbyggere i vort land Estland, at de ikke undlader årligt, således som de har været vant til fra arilds tid, at erlægge og yde synodalkorn til den, der nu eller til enhver tid er biskop af Reval, eller til samme bispedømmes official, såfremt de vil undgå vor vrede og kongelige gengældelse og ikke vil pådrage sig en tilbørlig straf. Givet og handlet i Reval i det Herrens år 1346 ottendedagen efter apostelen og evangelisten St. Johannes' dag med Stig Andersen, ridder, høvedsmand i vort ovennævnte land Estland, som vidne.