forrige næste

In eodem modo uenerabili fratri .. episcopo Razeburgensi et dilectis filiis .. preposito Lubicensis ac .. cancellario Beluacensis ecclesiarum. salutem etcetera. ♦ Meritis probitatis usque noscatur obtinere. ♦ Quocirca man- damus (— — —) alios eundem Meynricum (— — —) ecclesia Sleswicensi recipi facientes (— — —) assignatis huiusmodi prebendam per nos ut premittitur in dicta ecclesia Sleswicensi reseruatam si tempore (— — —) contigerit prefato Meynrico post (— — —) possessionem huiusmodi prebende ac iurium et pertinentiarum eius/ et deffendentes inductum sibique facientes de ipsorum canonicatus et prebende fructibus (— — —) aut si prefatis episcopo et capitulo (— — —) ♦ Datum ut supra.

24 In eodem modo] cf. nr. 262.

— .. = Volrado.

26 usque noscatur] cf. nr. 262.

1-7 (— — —)] for de forkortede formler se nr. 8.

7 Datum ut supra] cf. nr. 262.

På samme måde til vor ærværdige broder (Volrad), biskop af Ratzeburg, og vore elskede sønner (Arnold), provst ved kirken i Lübeck, og .., kansler ved kirken i Beauvais, hilsen o.s.v.

Dine retskafne fortjenester indtil kirken i Dorpat. Derfor pålægger vi Eder, at (— — —) skaffe samme Meinrik (— — —) i nævnte kirke i Slesvig (— — —) anvise fornævnte Meinrik denne præbende, der af os som ovenfor omtalt er reserveret ham i nævnte kirke i Slesvig, hvis (— — —) af dette kanonikat og denne præbende, uanset alt det ovenfor anførte eller (uanset) om fornævnte biskop og kapitel eller hvilke som helst andre (— — —) Givet som ovenfor.