Tekst efter Aa:
Woldemarus dei gracia Danorum/ Sclauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi/ quod religiosos ac discretos uiros fratrem Henricum Tusmer magistrum generalem ordinis sancte Marie domus Theuthonicorum Ierusalemi- tane/ et preceptores eiusdem ordinis/ necnon ordinem antedictum/ de sex milibus florenorum et quinquaginta florenis non ponderatis sed debitam monetam habentibus/ quos religiosi uiri uidelicet frater Henricus de Rechter/ frater Adam commendator de Wismaria/ et frater Ludolfus Hake commendator castri Butowe domino Henrico de Lyneburg nostro cancellario in ciuitate Lubicensi/ pro mille marcis et centum marcis/ puri argenti Coloniensis ponderis/ ex parte magistri et ordinis antedicti persoluerunt/ quitos/ et excusatos dimittimus per presentes/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum/ ♦ Datum Lubeke/ anno domini millesimo tricentesimo/ quadragesimo sexto/ feria tercia proxima ante festum sancti Thome apostoli.
5 Butowe] Botowr Ba.
— Lyneburg] Luneborgh Ba.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at vi med dette brev erklærer de fromme og gode mænd, broder Henrik Tusmer, højmester for St. Marieordenen af de tyskes hus i Jerusalem, og samme ordens ordensmestre og desuden fornævnte orden for kvit og fri med hensyn til 6050 gylden, der ikke var vejet, men som er ret mønt, og som de fromme mænd broder Henrik v. Rechter, broder Adam, kommendator i Wismar, og broder Ludolf Hake, kommendator på borgen Bütow, på højmesteren og fornævnte ordens vegne betalte herr Henrik af Lüneburg, vor kansler, i staden Lübeck i stedet for 1100 mark lødigt sølv efter kølnsk vægt. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet i Lübeck i det Herrens år 1346 tirsdagen næst før apostelen St. Thomas' dag.