forrige næste

Uniuersis presencia uisuris seu audituris/ frater Borghardus de Dreynleue prouincialis de Reualia/ salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi/ nos patentes infrascriptas litteras ciuitatis Reualie. uidisse audiuisse et diligenter examinasse non rasas non abolitas non cancellatas nec in aliqua sui parte uiciatas sed ueris sigillis roboratas de uerbo ad uerbum tenores qui sequuntur continentes. ♦ Cristoforus dei gratia Danorum Sclauorumque rex/ dux Estonie/ (= Dipl.Dan. VIII nr. 352). ♦ Woldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex et dux Estonie (=ovf. nr. 185). ♦ Woldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex et dux Estonie (= ovf. nr. 184). ♦ Woldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex et dux Estonie (= ovf. nr. 183). ♦ Woldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex et dux Estonie (= ovf. nr. 116). ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Actum Reualie anno domini. mo. ccco, xlo septimo in uigilia purificationis beate Marie uirginis.

Broder Burchard v. Dreyleven, provincialkommendator i Reval, til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi har set, hørt og omhyggeligt undersøgt byen Revals nedenforstående åbne breve, uskrabede, ustungne, ufordærvede og ubeskadigede i enhver henseende, og bestyrkede med ægte segl, indeholdende ord til andet følgende ordlyd: Kristoffer, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, hertug af Estland (= DRB II 8 nr. 352). Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge og hertug af Estland (= DRB III 2 nr. 185). Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge og hertug af Estland (= DRB III 2 nr. 184). Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge og hertug af Estland (= DRB III 2 nr. 183). Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge og hertug af Estland (= DRB III 2 nr. 116). Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Forhandlet i Reval i det Herrens år 1347 dagen før kyndelmisse.