forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Ionas Iwarsun de Graam salutem in domino. ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris/ quod tenore presencium recognosco. me et heredes meos successiue/ exhibitori presencium Marquardo Konerthsun ciui Ripensi et suis heredibus/ in triginta marchis puri argenti/ bone monete et datiue/ racione ueri mutui/ legitime debere et teneri ueraciter obligatos tocius contradictionis obstaculo procul moto/ pro quo quidem argento. predicto Marquardo. ac suis heredibus ultra litteratoriam obligacionem. quatuor attingh terrarum. in campo Farthorp. sitarum. quas de domina Gæræth relicta Henceri Litlæ. habui. inpignero. ac sibi et ipsis pignere. obligo ueraciter per presentes. ita. quod dictas terras. pro suis usibus. habeant ordinandas. et inde. omnes redditus percipiant. in debito principali minime computandos. donec prefate triginta. marche/ argenti. sibi uel heredibus suis per me. seu heredes meos. persolute fuerint integraliter/ et ex toto/ hac annexa condicione. quod si. ipse. aut heredes sui. aliquod dampnum super huiusmodi pigneris obligacione. incurrerint. quoquo modo/ extunc obligo et bona fide. promitto. me et heredes meos. ad refundendum. eidem. Marquardo. uel heredibus suis plenam indempnitatem et recompensam/ ♦ Ad que quidem omnia premissa. inuiolabiliter obseruanda. me et heredes esse fateor debitos et astrictos/ re[n]uncians expresse omnibus excepcionibus et adinuencionibus. que contra predicta poterunt obici aliqualiter uel opponi. ♦ In cuius rei testimonium et euidenciam pleniorem. sigillum meum. presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo ccco. xlo. septimo. dominica proxima. ante festum ascensionis domini.

26 suis] tilf. o. l.

Jon Iversen af Gram til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og tilkommende, at jeg med dette brev erkender, idet enhver indsigelse skal være udelukket, at jeg og mine arvinger efter mig på lovlig vis i sandhed står i skyld og gæld til nærværende brevviser Markvard Konradsen, borger i Ribe, og hans arvinger for 30 mark lødigt sølv i god og gængs mønt i medfør af et virkeligt lån; udover gældsbrevet pantsætter jeg for dette sølv fornævnte Markvard og hans hans arvinger og giver med dette brev i sandhed ham og dem pant i 4 otting jord på Farup mark, hvilke jeg har fra fru Gertrud, Henze Lille's enke, således at de skal have rådighed over den nævnte jord til eget brug og skal nyde alle indtægter deraf, som dog ingenlunde skal fradrages i gældens hovedstol, indtil de fornævnte 30 mark sølv er blevet ham eller hans arvinger fuldt ud og fuldstændigt betalt af mig eller mine arvinger, med den dertil knyttede betingelse, at hvis han eller hans arvinger på nogen som helst måde lider noget tab ved en sådan pantsætning, da forpligter jeg mig til og lover redeligt, at jeg og mine arvinger til gengæld vil yde samme Markvard eller hans arvinger fuld skadesløsholdelse og erstatning; jeg tilstår, at jeg og mine arvinger er skyldige og forpligtede til ukrænkeligt at overholde alt det fornævnte, og giver udtrykkeligt afkald på alle indsigelser og udflugter, som på nogen måde vil kunne rejses og fremsættes imod det fornævnte. Til vidnesbyrd herom og til større vished er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1347 sidste søndag før Kristi himmelfartsdag.