forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Lydikinus sacerdos. Henricus Niclæssun. Iohannes Iacobsun. Petrus Iønssun de Od. Nicolaus Iønssun de Lothæsthorp. Petrus Iønssun de Tokæthorp. Nicolaus Michælsun de Holmæ. Karolus Ascersun. et Iohannes Høøk. in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod anno domini mo. ccco, xlo. septimo. quinta feria proxima ante diem beati Bothulphi. confessoris. in placito Mæthælsholmhæræt. presentibus nobis ac pluribus fidedignis. Agho Krakhæ personaliter constitutus. omnes et singulas causas quas in litigio super bonis in Tykæsthorp. contra latorem presencium Iohannen Brantsun habuit. totaliter dimisit. ac easdem causas nuncquam iterare nec suscitare se promisit. perpetuum silencium i[n] omnibus imponens. per suos omnes eciam successores ♦ Quod uidimus et audiuimus. sigilla nostra in huius rei testimonium et cautelam presentibus apponentes. ♦ Datum anno die et loco supradictis.

Lydeke, præst, Henrik Nielsen, Jens Jakobsen, Peder Jensen af Od, Niels Jensen af Løjstrup, Peder Jensen af Torup, Niels Mikkelsen af Holme, Karl Assersen og Jens Høg, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1347, torsdagen før bekenderen St. Botulphus' dag, var Ove Krage personligt tilstede på Middelsom herredsting og hævede i vor og adskillige flere troværdige vidners nærværelse fuldstændigt alle sager, som han førte mod nærværende brevviser Jens Brantsen i striden angående gods i Tygestrup, og han lovede aldrig at genoptage eller rejse disse sager, idet han ligeledes pålagde alle sine efterfølgere evig tavshed i alle henseender. Dette har vi set og hørt og til vidnesbyrd herom og sikkerhed herfor lader vi vore segl hænge under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.