Dilecto filio Iohanni Albi canonico ecclesie sancti Donatiani Brugensis Tornacensis diocesis salutem etcetera ♦ Probitatis ac uirtutum tuarum merita super quibus apud nos laudabile tibi testimonium p<er>hibetur exposcunt ut personam tuam apostolice prouisionis gracia prosequamur ♦ Uolentes itaque tibi premissorum meritorum tuorum intuitu necnon consideracione magnifici principis Waldemari regis Danorum Slauorumque illustris nobis pro te familiari suo super hoc humiliter supplicantis graciam facere specialem canonicatum ecclesie sancti Donatiani Brugensis Tornacensis diocesis cum plenitudine iuris canonici apostolica tibi auctoritate conferimus et prouidemus eciam de eodem ♦ Prebendam uero si qua in dicta ecclesia (— — —) uenerabili fratri nostro .. episcopo Tornacensi et dilectis filiis . . decano et capitulo ipsius ecclesie ac illi uel illis ad quem uel ad quos in eadem ecclesia prebendarum collacio prouisio presentacio seu queuis alia disposicio pertinet communiter uel diuisim/ ne de illa interim eciam ante (— — —) consuetudinibus contrariis (— — —) prebendis in ipsa ecclesia speciales uel de beneficiis ecclesiasticis in illis partibus generales apostolice sedis uel legatorum eius litteras (— — —) seu prebendas expectantibus in eadem (— — —) seu si eisdem episcopo decano et capitulo uel quibusuis (— — —)/ quodque de canonicatibus et prebendis ipsius ecclesie ac aliis beneficiis ecclesiasticis ad eorum collacionem prouisionem presentacionem aut quamcunque (— — —) illud prestes ♦ Nulli ergo (— — —) ♦ Datum Auinione .iii. idus. septembris anno sexto\
13 probitatis] rettet fra probitas Aa.
14 p<er>hibetur] prohibetur Aa.
— 22-32 (— — —)] for de forkortede formler se nr. 7.
29 episcopo] over linien med henvisningstegn Aa.
Til vor elskede søn Johannes Albi, kannik ved St. Donatians kirke i Brygge i Tournai stift, hilsen og apostolisk velsignelse.
Din retskaffenheds og Dine dyders fortjenester, hvorom der hos os aflægges for Dig rosende vidnesbyrd, kræver, at vi omfatter Din person med den apostoliske omsorgs nåde. I betragtning af Dine ovennævnte fortjenester samt af hensyn til, at den stormægtige fyrste Valdemar, de Danskes og Venders berømmelige konge, ydmygt har bønfaldet os herom på Dine vegne, som står i hans tjeneste, ønsker vi derfor at vise Dig særlig nåde, hvorfor vi med apostolisk myndighed overdrager Dig et kanonikat ved St. Donatians kirke i Brygge i Tournai stift med fuld kanonisk ret og giver Dig det ved provision. Hvis en præbende for tiden (— — —) vor ærværdige broder, (Johannes), biskop af Tournai, og vore kære sønner dekanen og kapitlet ved samme kirke og den eller dem, under hvem overdragelsen, provisionen, præsentationen af eller al anden rådighed (— — —) strider herimod, selvom de (— — —) af det apostoliske sæde eller dets legater (— — —) ventebrev på præbender i den (— — —) samme biskop, dekan og kapitel eller hvilke som helst andre (— — —) i egen person. Intet menneske (— — —). Givet i Avignon den 11. september i vort pontifikats sjette år.