Magnus dei gracia Suecie Noruegie et Scanie rex. omnibus presens scriptum. cernentibus. salutem in domino sempiternam. ♦ Constare uolumus omnibus euidenter nos quasdam litteras magnifici. principis. et domini. domini. Christophori. dei gracia Danorum Sclauorumque regis. non rasas. non obolitas. necnon omni suspicione carentes. sub suo uero sigillo uidisse et. per modum. qui. sequitur. diligenter perlegisse// ♦ Christoferus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. dux Estonie (etc. = Dipl.Dan.2.rk. X nr.152). ♦ In cuius uisionis maiorem euidenciam sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum apud Stocholmis. anno domini. mocccoxlviiio. in die ascensionis dominice\
21 obolitas = abolitas.
Magnus af Guds nåde Sveriges, Norges og Skånes konge, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi vil, at det skal være vitterligt for alle, at vi har set et brev, udstedt af den stormægtige fyrste og herre, herr Kristoffer, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, hvilket brev var uskrabet, ustunget og hævet over enhver mistanke samt beseglet med hans ægte segl, og at vi med omhu har læst det på den måde som følger: Kristoffer, af Guds nåde de Danskes og Ven ders konge, Estlands hertug (o.s.v. = DRB. II 10 nr. 152). Til større vitterlighed om denne vidimering har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet ved Stockholm i det Herrens år 1348 på Kristi himmelfartsdag.