Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex omnibus presencia uisuris seu audituris salutem et graciam/ ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod nos dilectis nostris ciuibus in Kopmanhafn uniuersis omnem libertatem in nundinis Drakør emendi et uendendi/ pannos incidendi et reliquas mercaturas excercendi stabilimus damus et concedimus prout eam hactenus ab antecessoribus nostris habuerunt in nundinis Skanør eis indul- tam et dimissam/ firmiter aduenientibus et hospitibus inhibentes/ ne quis se de huiusmodi libertate sub optentu gracie nostre intromittat/ similiter et per aduocatos nostros hanc inpediri nolumus libertatem sicuti ulcionem nostram regiam duxerint euitare/ ♦ In huius indulsionis euidens testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Skantorpburgh anno domini millesimo cccoxlo octauo dominica ante diem beati Laurencii martiris gloriosi.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, som får dette brev at se eller hører det læse, hilsen og nåde.
Alle nulevende og fremtidige skal vide, at vi stadfæster, giver og tilstår alle vore elskede borgere i København al den frihed til på markedet i Dragør at købe og sælge, at skære tøj og drive andet købmandskab, som indtil nu har været tilstået og indrømmet dem af vore forgængere på markedet i Skanør, idet vi strengt under trusel om vor nådes fortabelse forbyder tilrejsende og gæster, at de anmasser sig denne frihed, ligesom vi ikke vil, at denne frihed hindres af vore fogeder, dersom de ønsker at undgå vor kongelige hævn. Til klart vidnesbyrd om denne tilladelse er vort segl hængt under dette brev. Givet i Skanderborg i det Herrens år 1348 søndagen før den glorværdige martyr St. Laurentius' dag.