forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Benechinus canonicus Lundensis rector ecclesie Skræplinge in Ossøghyheret salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi. quod sub anno domini mcccxlviii sexta feria proxima ante diem beati Michaelis archangeli. Lundis coram uenerabili in Christo patre domino meo. domino Petro archiepiscopo Lundensi Suecie primate personaliter ego constitutus. in remedium anime mee donaui et scotaui quendam fundum in dicta uilla Skræplinge situatum. cum agris pratis ac singulis aliis pertinenciis. quem dudum a Nicolao Swenssun de Baræ iusto empcionis titulo acquisiui ecclesie mee Skræplinge antedicte iure perpetuo possidendum. ita uidelicet quod post mortem meam successores mei in dicta ecclesia qui pro tempore fuerint. dictum fundum cum suis pertinenciis. indiuisum libere sub sua ordinacione habeant et dimidietatem pensionis que afgift dicitur inde prouenientis. singulis annis perpetuis temporibus. fabrice ecclesie antedicte in notabiles eius usus conuertendam. sine difficultate qualibet assignabunt ♦ In cuius donacionis et scotacionis testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum. dominorum. Nicolai Kyrning militis et fratris mei Iordani. rectoris ecclesie Wæstræwram presenti pagine duxi apponendum. ♦ Actum et datum anno die et loco supradictis.

Bennike kannik i Lund, sognepræst i Västra Skrävlinge i Oxie herred, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1348 fredagen før St. Mikkels dag var jeg personligt stedet i Lund for den ærværdige fader i Kristus, min herre, herr Peder, ærkebiskop af Lund, Sveriges primas, og skænkede og skødede til bod for min sjæl en toft i nævnte Västra Skrävlinge by med agre, enge, og alle andre tilliggender, som jeg i sin tid ved retmæssig købs adkomst har erhvervet af Niels Svendsen af Bara, til min ovennævnte kirke i Västra Skrävlinge, at besidde med rette evindelig, således at efter min død mine fremtidige efterfølgere ved nævnte kirke udelt skal have nævnte toft med dens tilliggender til deres fri rådighed, dog at de uden nogen som helst indvending hvert år til evig tid skal overdrage halvdelen af den derfra indkomne indtægt, som kaldes 'afgift', til nævnte kirkes bygningsfond, at anvende til dens særlige formål. Til vidnesbyrd om denne gave og skødning har jeg ladet mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd, herrerne Niels Kyrning, ridder, og min broder Jordan, sognepræst i Västra Vram, hænge under dette brev. Forhandlet og givet ovennævnte år, dag og sted.