Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gracia dux Iucie in domino salutem sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis presentibus publice. protestando. quod nos uiro. honesto domino Iohanni Lembek militi et suis ueris. heredibus terram nostram dictam Riim/ parochyam nostram dictam Wysteby/ et willam nostram dictam Silfsted. cum omnibus ipsorum pertinenciis/ et adiacenciis uniuersis ac cum omni iure/. commoditate. peticionibus maioribus et minoribus/ iure nostro dicto strandwregh ac plane cum omni iure et libertate prout nostri progenitores ipsam terram parochiam siue willam liberius. habuerunt. pro quingentis nouem marchis denariorum. Lybicensium. bonorum et datiuorum inpigneramus et pigneri obligamus per presentes/ festo natiuitatis beati Iohannis. baptiste anno. quo nobis uisum fuerit cum prompta pecunia et non aliis rebus redimendas/ et exsoluendas ipsis dictam summam pecunie loco. quo ipsam secure. poterint subleuare\ tali. condicione\ quod. quecumque uel qualiacumque idem dominus Iohannes. siue sui. heredes a. dictis terra. parochia siue willa infra terminum redempcionis prescriptum leuauerint in sortem principalis debiti minime. computentur/ ♦ Ceterum obligamus nos uera fide ad assignandum et restituendum dictis domino Iohanni siue suis. heredibus terram perochyam siue uillam eque magnam et. bonam in redditibus. et utilem in. bono situ prout ad presens. sunt dicte terra Riim parochia Wysteby et willa. Silfsted. infra octo septimanas. proximo subsequentes. si dicte terra parochia aut willa ipsi domino Iohanni siue suis. heredibus cum aliquo casu. seu modo alienantur uiolenter antequam. per nos siue. nostros. heredes ab. ipsis integraliter et racionabiliter redimantur. ♦ Datum nostro sub sigillo anno domini mo ccc quadragesimo octauo feria. quinta ante. festum Symonis et Iude appostolorum.
20-21 perochyam = parochiam.
Valdemar, af Guds nåde hertug af Jylland, til alle som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, og vi erklærer offentligt med dette brev, at vi giver den ærlige mand, herr Henneke Limbæk, ridder, og hans rette arvinger vort land kaldet Rømø, vort sogn kaldet Visby, og vor landsby kaldet Sølsted i pant, med alle tilliggender hertil og alt tilhørende, og at vi med dette brev pantsætter det til ham med al ret, bekvemmelighed, store og små beder, med vor ret kaldet strandvrag, og kort og godt med al ret og frihed, sådan som vore forfædre frit har besiddet landet, sognet eller landsbyen, for 509 mark lybske penge, gode og gængse; dette pant skal indløses til St. Hansdag i det år, som måtte forekomme os bedst, med rede penge og ikke med andet; og vi skal udbetale dem den nævnte sum penge på et sted, hvor de kan oppebære den i sikkerhed, på den betingelse, at alt hvad samme Henneke eller hans arvinger oppebærer fra nævnte land, sogn eller by før forskrevne indløsningsfrist på ingen måde skal fradrages i hovedstolen. Endvidere forpligter vi os på tro og love til inden otte uger at oplade og overgive nævnte herr Henneke eller hans arvinger et land, et sogn eller en by, som er lige så store og jævngode i indtægter og velbeliggende som nævnte Rømø land, Visby sogn og Sølsted landsby i øjeblikket er, dersom nævnte land, sogn eller by i noget tilfælde eller på nogen måde med magt fratages herr Henneke selv eller hans arvinger, førend vi eller vore arvinger fuldt ud og på gyldig vis indløser disse hos dem. Givet under vort segl i det Herrens år 1348 torsdagen før apostlene Simon og Judas' dag.