forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus Wendelbo. Thorkillus quondam prepositus ecclesie Wibergensis. Lydikinus sacerdos de Grindesteen. Esbernus sacerdos de Windum. Nicolaus Iønssun. Petrus Iønssun. Iohannes Dyaconus. Esbernus Nyupæ. Iohannes Høøk et Karolus Ascersun. in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod anno domini mo.ccco.xloixo vta feria pasce in placito Mæthelsholmhæret. lator presencium Iohannes Brantsun. ueraciter docuit. ac omnes placitantes sufficiens testimonium perhibuerunt. quod Nicholaus Hasæ. et Agho Thrighæ in eodem placito recognouerunt quod idem N. Hasæ. et soror eius Ingerdis unam curiam in Wingy ad aquilonem. quartam partem in Od. et unum fundum in Winkel cum domibus in qu<o> residet Iacobus Pætersun post mortem matris eorum domine Margarete felicis memorie in plenum matrimonium habuissent. ♦ Insuper dictus Nicolaus Hasæ. tam ex parte eiusdem sororis sue quam ex parte propria dicto Iohanni Brantsun cetera bona omnia mobilia et immobilia que predicta domina Margareta post se reliquit scotauit cum liberis suis iure perpetuo possidenda. promittens eundem Iohannem pro se et sorore sua iam dicta pro diuisione aliqua post mortem matris sue iteranda et heredes suos liberos et penitus excusatos. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum. anno. die. et loco supradictis.

26 Lydikinus] Lydekinus Aa.

28 Høøk] Høgh Aa.

29 anno] sub anno Aa.

30 m0,ccco.x19 ix0 yta] meccxlo ix quinta Aa.

— pasce] pa rettet fra proxi, cf. nr. 117.

5 qu(o)] qua Aa.

Peder Vendelbo, Torkil, fordum provst ved kirken i Viborg, Lydeke, præst i Grensten, Esbern, præst i Vindum, Niels Jensen, Peder Jensen, Jens Degn, Esbern Nype, Jens Høg og Karl Assersen, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1349 torsdagen efter påske godtgjorde nærværende brevviser Jens Brandsen på Middelsom herredsting i sandhed, og alle de tingsøgende aflagde fyldestgørende vidnesbyrd om, at Niels Hase og Ove Trige på samme ting erkendte, at samme Niels Hase og hans søster Ingerd som fuld mødrene arv efter deres moder, fru Margretes død — salig ihukommelse — havde fået en gård i Vinge imod nord, fjerdeparten i Od og en toft i Vinkel med huse, hvorpå Jakob Pedersen bor. Ydermere skødede samme Niels Hase dels på søsterens og dels på egne vegne nævnte Jens Brandsen alt det øvrige rørlige og urørlige gods, som nævnte fru Margrete efterlod sig, at besidde sammen med sine børn med rette evindelig, idet han på egne og sin altnævnte søsters vegne lovede, at samme Jens og hans arvinger skulde være fri og fuldstændigt undtaget for noget nyt skifte efter moderens død. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.