Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Laurencii armiger salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me uiro nobili exhibitori presencium domino Nicholao Hac militi de Høyby sexcentas marchas argenti in moneta Turonensi sterlyngis et Lybycensi pro bonis sibi aduolutis post obitum domini Iohannis Offæsun que generali placito Skanye michi scotauit teneri et esse ueraciter obligatum in die annunciacionis beate uirginis iam proximo uenturo per me uel meos heredes sibi uel suis heredibus absque omni impedimento utique persoluendis\ tali tamen condicione inter nos prehabita quod si in soluendo defecero extunc obligo me et meos heredes ipsum et suos heredes ab omni dampno indempnes penitus conseruare. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis plurimorum nobilium uidelicet uenerabilis in Christo patris ac domini domini Petri archiepiscopi Lundensis domini Andree Niclessun de Skabersø et domini Andree Ienssun de Neesbyholm militum presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo ccco x<l>o <non>o sabato ante diem beati Iohannis baptiste.
Jens Larsen, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender i sandhed at stå i skyld og gæld til den velbyrdige mand, nærværende brevviser herr Niels Hak af Hyby, ridder, for 600 mark sølv i Toursmønt, i sterlinger og i lybske penge for det gods, som er tilfaldet ham efter herr Jens Uffesens død, og som han har tilskødet mig på Skåne landsting; jeg eller mine arvinger skal ubetinget og uden al hindring betale dette beløb til ham eller hans arvinger på førstkommende Vor Frues bebudelsesdag, dog efter den mellem os trufne aftale, at hvis jeg svigter med betalingen, så forpligter jeg mig og mine arvinger til at holde ham og hans arvinger ganske skadesløse for ethvert tab. Til vidnedbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende flere velbyrdige mænd, nemlig den ærværdige fader i Kristus og herre, herr Peder, ærkebiskop af Lund, herr Anders Nielsen af Skabersjö og herr Anders Jensen af Näsbyholm, riddere, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 13[49] lørdagen før St. Hans.
Årstallet 1395 i Aa skyldes uden tvivl en lapsus, cf. nr. 164 og 405; således også Dipl.Svec. og Rep. l.l.