Dignetur sanctitas uestra in litteris gracie facte Henrico Aduocati prothonotario domini regis Dacie/ ad instanciam dicti regis de canonicatu et prebenda et archidiaconatu Sotterum uacantibus in ecclesia Verdensi/ mandare aponi istam clausulam/ non obstante quod ad ecclesiam parrochialem Steek Roskildensis diocesis per dictum regem Dacie fuerit presentatus/ et sub eadem data/ necnon et quod eandem ecclesiam una cum dicto archidiaconatu possit in simul licite retinere/ et illam cum alia permutare/ seu illa dimissa aliam retinere/ si sibi alias canonice conferatur/ dignetur uestra sanctitas dispensare constitutionibus contrariis non obstantibus quibuscumque ut in forma. ♦ Fiat et dispensamus R. ♦ Et sine alia lectione. Fiat R. ♦ Datum Auinione .x. kalendas iulii anno octauo.
19 x(I)? (non)o] xc? quinto Aa.
2 aponi =apponi.
29: cf. nr. 150.
Måtte I, hellige fader, værdiges at befale, at sætningen: "uanset, at han er blevet præsenteret til sognekirken i Stege, Roskilde stift, af nævnte herre konge af Danmark", tilføjes i Eders brev om den nåde, I på herr kongen af Danmarks bøn har vist Henrik Vogt, nævnte konges protonotar, ved at skænke ham et kanonikat og en præbende og ærkedegneembedet i Sottrum, der nu står ledige ved kirken i Verden, og måtte I fremdeles værdiges at lade tilføjelsen ske under samme dato og desuden at give ham dispensation, så at han uhindret kan beholde samme kirke sammen med nævnte ærkedegneembede og ombytte den med en anden og, hvis han giver afkald på den, beholde denne anden, forudsat at den iøvrigt overdrages ham på kanonisk vis, uanset alle herimod stridende bestemmelser som i formularerne. — Lad det ske, og vi giver dispensation R(ogerii) . — Og uden anden læsning. Lad det ske R(ogerii). Givet i Avignon den 22. juni i vort ottende pontifikatsår.