Omnibus presens scriptum cernentibus. Sweno episcopus Arusiensis. Petrus episcopus Ripensis. et Petrus episcopus Wybergensis. et Stigotus Anderssun Nicholaus Buggy. Nicholaus de Lembek. milites. necnon Ericus Niclessun marskalcus Strango Ebbessun et Esgerus Krook armigeri. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris. nos litteras illustris principis. domini Waldemari. ducis Iucie. infrascriptas. sub uero suo sigillo. non rasas nec abolitas neque cancellatas. nec in aliqua sui parte uiciatas. uidisse et diligenter inspexisse tenorem qui sequitur de uerbo ad uerbum continentes. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gracia. dux Iucie (etc. = Dipl.Dan. 3.rk. I nr.68). ♦ Quod uidimus hoc testamur. sigilla nostra presentibus. anno domini. mo.ccco.xol. nono. iiii feria proxima ante diem beati Laurencii martiris in ciuitate Arusiensi predicta. in premissorum testimonium appendentes\
Svend, biskop af Århus, Peder, biskop af Ribe, Peder, biskop af Viborg, og Stig Andersen, Niels Bugge, Klaus Limbæk, riddere, samt Erik Nielsen, marsk, Strange Ebbesen og Esger Krog, væbnere, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi har set og omhyggeligt undersøgt nedenstående brev af den berømmelige fyrste, herr Valdemar, hertug af Jylland, under hans ægte segl, hvilket brev var uskrabet, ustunget, ikke udstreget men ubeskadiget i enhver henseende, og ord til andet af følgende indhold: Valdemar, af Guds nåde hertug af Jylland, til alle der ser dette brev o.s.v. (= DRB. 3. rk. I nr. 68). Vi bevidner at have set dette og hænger vore segl under dette brev til vidnesbyrd om ovenstående i det Herrens år 1349 onsdagen før martyren St. Laurentius' dag i fornævnte stad Århus.