forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Michael Kraby salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes quod recognosco me presencium exhibitori uiro discreto Iohanni Branzsun. in duabus marchis puri argenti. uidelicet. in Toronensibus. sterlingis. et Lybicensibus bonis et datiuis ex iusto debito teneri ueraciter obligatum infra festum sancti Olaui regis et martiris. iam proximo instan<s>. absque omni dubio seu inpedimento. integraliter persoluendis. pro quo uero argento. <e>idem Iohanni curiam meam in Thorthorp. sitam cum omnibus suis pertinenciis inpignoro per presentes. tali condicione mediante. quod si termino prenotato defecero in soluendo. extunc sibi dicta curia cum omnibus suis attinenciis cedere debeat perpetuo possidenda. ♦ Insuper obligo me sibi dictam curiam ab inpet<i>cione quorumlibet appropriando liberare. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus. est. appensum. ♦ Datum anno domini millesimo. ccco. lo. quarta feria proxima. post dominica<m> carnispriuii.

8 Kraby] Krabbe Aa.

10 Branzsun] Branzssun Aa.

13 sancti] beati Aa.

— instan(s)] instantis A, Aa.

15 (eyidem] idem A, Aa.

19 inpet(i)cione] rettet således Aa, inpetacione A.

21 dominica(m)] rettet således Aa, dominica A.

Mikkel Krabbe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at jeg erkender, at jeg i sandhed står i ret gæld til nærværende brevviser, den gode mand Jens Brandsen formedelst to mark lødigt sølv i groter fra Tours, i sterlinger og i gode og gængse lybske penge, at betale fuldt ud uden tøven og forhaling inden nu førstkommende St. Olufs, konge og martyrs dag; for disse penge pantsætter jeg ved dette brev samme Jens min gård i Torup med alle dens tilliggender på den betingelse, at hvis jeg til omtalte termin svigter med betalingen, så skal nævnte gård med alle dens tilliggender overgå til ham, at besidde evindelig. Fremdeles forpligter jeg mig til at hjemle og fri nævnte gård for krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1350 onsdagen efter fastelavnssøndag.