forrige næste

Tekst efter A:

Wir Karl von gots gnaden Romischer kung zů allen zeiten merer des reychs vnd kung zů Beheym veriehen vnd tůn kunt offenlich mit disem brieue allen den/ die in sehen horen/ oder lesen. daz wir den durchleuchtigen/ vnd vnsern besundern fr{ue}nt Woldmarn kung der Denen vnd der Wenden/ vnd seyne fr{ue}nt zů gnaden genomen haben/ vnd nemen/ also daz wir mit gantzer lewtirkeit/ aus vnserm hertzen lazzen/ ob er oder seyne fr{ue}nt/ icht gegen vns getan haben/ vnd sullen sie/ an iren rechten/ schirmen/ raten/ vnd geholfen seyn/ ane geverde. ♦ Mit vrkund ditz briefs versigelt mit vnserm kunglichen ingsigel. der geben ist zů Budissin do man zalt nach Crists geburt/ druzenhundert iar/ vnd darnach in dem funtzigsten iare. an dem nehsten dinstag nach sant Valentines tag. in dem virden iar vnsirer reyche\

Vi Karl, af Guds nåde romersk konge, til alle tider øger af riget, og konge i Bøhmen, erklærer og kundgør offentligt med dette brev for alle, som ser, hører eller læser det, at vi har taget og tager vor særlige ven, den højfornemme Valdemar, de Danskes og Venders konge og hans venner til nåde, således at vi i fuld ærlighed lader det gå i glemme i vort sind, hvis han og hans venner har gjort noget imod os, og vi skal værne, råde og hjælpe dem i deres rettigheder uden argelist. Med vidnesbyrd i dette brev, som er forseglet med vort kongelige segl, og som er givet i Bautzen år 1350 efter Kristi fødsel, første tirsdag efter St. Valentins dag i vort fjerde regeringsår.