Tekst efter A, datum efter Aa:
In nomine domini amen. ♦ Cum omnia. que usibus humanis temporaliter adherent. decedente uita hominis. simul omnia dilabuntur. nichilque homini suffragatur. ego Nicolaus Magnussun canonicus Lundensis. sanus mente et corpore. de bonis michi a deo concessis. ad ipsius honorem. et in mee anime remedium. testamentum meum condo et ordino in hunc modum. ♦ Primo igitur lego capitulo Lundensi curiam meam in Kæklingæ in parrochia Aræghæ in Ossøghæhæryth quam de Vffone Niclessun de Othenstrø emi cum attinenciis suis uniuersis. pro anniuersario meo annuatim in choro Lundensi tenendo. ita quod de redditibus dicte curie canonicis qui uigiliis et misse interfuerint. marca denariorum erogetur. uicariis due ore. fabrice ecclesie predicte. dimidia marca. pauperibus scolaribus ora denariorum et pulsantibus in turri ora denariorum ac eciam pro missis dicendis in dicta ecclesia eodem die. marca denariorum. ♦ Item domino meo archiepiscopo. cingulum meum argenteum. ♦ Item capelle beati Dionisii ibidem per dominum Karolum quondam archiepiscopum Lundensem constructe in qua meam eligo sepulturam tres marchas. ♦ Item ecclesie mee parrochiali [Lun]dis. scilicet beati Pauli apostoli dimidiam marcam. presbitero [tan]tum et ministro... oras. ita quod [idem p]resbiter in die sepulture me[e] ii. missas animarum n[ecnon in oc]tauo unam et die tricesimo unam tenetur celebrare. ministro [in] dictis diebus ..... ♦ Item ecclesie beati Olaui dimidiam marcham [denariorum]. presbitero ii oras [ministro] .i. oram. ♦ Item ecclesie beati Petri in lata platea ..... ♦ [Item ecclesie] ..... i. oram. [presbiter]o tantum. ministro. dimidiam oram. ♦ Item ecclesie beati Thome .... oras ..... [ministro] dimidiam oram. ♦ Item [ecclesie beati] Martini .... oras. presbitero tantum et ministro dimidiam oram. ♦ [Item ecclesie] beate uirginis maiori .i. oram. presbitero tantum et [ministro] dimidiam oram. ♦ Item ecclesie beati Iohannis Baptiste. i. oram. presbitero tantum et ministro di[midiam oram. ♦ Item ecclesi]e sancte crucis .i. oram. presbitero. tantum. et ministro dimidiam oram. ♦ Item ecclesie sancti spiritus .i. oram. presbitero tantum. et ministro. dimidiam oram. ♦ Item ecclesie sancti ..... presbitero .i. oram. et ministro dimidiam oram. ♦ Item [e]cclesie beati Petri minori i. oram. presbitero tantum et ministro [dimidiam] oram. ♦ Item ecclesie sancti Magn[i ..... presbitero] tantum. et ministro dimidiam oram. ♦ Item ecclesie beate trinitatis ii. oras. presbitero .i. oram et ministro dimidiam oram. ♦ Item ecclesie sanctimonialium ..... ministro dimidiam oram. ♦ Item ecclesie beati Iacobi ii. oras. presbitero i. oram et ministro dimidiam oram. ♦ Item ecclesie beati Clementis ii oras. presbitero ..... [ministro] dimidiam [oram]. ♦ Item ad criptam .i. oram. presbitero .i. oram. et ministro dimidiam oram. ♦ Item ecclesie leprosorum .ii. oras. presbitero .i. oram et ministro di[midiam oram ..... fratribus [le]prosis ibidem .i. marcam. inter se equaliter diuidendam/ ♦ Item fabrice ecclesie predicatorum dimidiam marcam. ♦ Item fratribus sacerdotibus ex[istentibus ..... pro missis uariis [ibidem] celebrandis. ♦ Item fabrice ecclesie minorum dimidiam marcam. ♦ Item fratribus sacerdotibus existen[tibus] ..... ♦ Item fabrice ecclesie Omnium sanctorum marcam. ♦ Item fabrice ecclesie beati Olaui in Skan[ø]r ii oras. presbitero ...... ii. oras. ♦ Item uicariis presentibus in exequiis meis unam marcam ...... curia mea. iii. .... denariorum. ♦ Item egentibus in parochia beati Pauli ..... Item promo meo Bundoni ..... [Datum Lundis anno domini mcccl. die beate Gertrudis uirginis.]
28 dimidiam marcam] herefter bemærker kantoren Bo Jensen, skriveren af Aa: De hoc testamento amplius promte legere non potui. In fine Datum Lundis anno domini mecccl. die beate Gertrudis uirginis.
I Herrens navn amen. Eftersom alt, hvad der tjener menneskelige formål i det timelige, mister al sin betydning, når menneskelivet ophører, og ikke kan være til gavn for mennesket, så opsætter jeg Niels Mogensen, kannik i Lund, sund på sjæl og legeme, mit testamente til ære for Gud og til frelse for min sjæl, og jeg træffer følgende ordning vedrørende det gods, som er forundt mig af Gud: for det første testamenterer jeg kapitlet i Lund min gård i Käglinge i Arrie sogn i Oxie herred, som jeg købte af Uffe Nielsen af Strö, med alle dens tilliggender til årlig afholdelse af min årtid i Lundekirkens kor, således at der af nævnte gårds indtægter skal udbetales en mark penge til kannikerne, som er til stede ved vigilierne og messen, to øre til vikarerne, en halv mark til nævnte kirkes bygningsfond, en øre penge til de fattige peblinge og en øre penge til klokkerne i tårnet og videre en mark penge til dem, der læser messe i nævnte kirke samme dag. Til min herre ærkebiskoppen testamenterer jeg mit sølvbælte; til St. Dionysius' kapel sammesteds, som blev bygget af herr Karl, fordum ærkebiskop i Lund, og hvor jeg vælger mit gravsted, testamenterer jeg tre mark; til min sognekirke i Lund, apostelen Paulus' kirke, en halv mark, præsten lige så meget og kirketjeneren .... øre, således at samme præst på min begravelsesdag skal holde to sjælemesser samt en på ottendedagen og en på tredivtedagen; til kirketjeneren på de nævnte dage ..... Fremdeles til St. Olufs kirke en halv mark penge, præsten to øre, kirketjeneren en øre. Fremdeles til St. Peders kirke i Bredgade ..... Fremdeles til kirken ..... en øre, præsten lige så meget, kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Thomas' kirke ..... øre ..... kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Mortens kirke ..... øre, præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til den store Vor Frue kirke en øre, præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Johannes Døberens kirke en øre, præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til Helligkorskirken en øre, præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til Helligåndskirken en øre, præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. ..... kirke ..... præsten en øre og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til den lille St. Peders kirke en øre, præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Mogens' kirke ..... præsten lige så meget og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Trinitatis kirke to øre, præsten en øre og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til nonnernes kirke ..... kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Jakobs kirke to øre, præsten en øre og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til St. Clemens kirke to øre, præsten ..... kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til krypten en øre, præsten en øre og kirketjeneren en halv øre. Fremdeles til de spedalskes kirke to øre, præsten en øre og kirketjeneren en halv øre ..... til spedalskbrødrene sammesteds en mark, at dele ligeligt mellem dem. Fremdeles til dominikanerkirkens bygningsfond en halv mark. Fremdeles til de derværende præstebrødre ..... til afholdelse af forskellige messer sammesteds. Fremdeles til franciskanerkirkens bygningsfond en halv mark. Fremdeles til de derværende præstebrødre ..... Fremdeles til Allehelgens kirkes bygningsfond en mark. Fremdeles til St. Olufs kirke i Skanørs bygningsfond to øre, præsten ..... to øre. Fremdeles til vikarerne, der er til stede ved min begravelse, en mark ..... min gård tre ..... penge. Fremdeles til de trængende i St. Paul sogn ..... Fremdeles til Bonde, min skaffer ..... Givet i Lund i det Herrens år 1350 på den hellige jomfru Gertruds dag.