Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes prepositus in Twylum Ketillus Niclæssun Ionas Herlufhsun. N. Herlufhsun. Petrus Thruendsun. N Wilmersun. Iohannes Lefringh [et] Iohannes Bryndisun. salutem in domino sempiternam/ ♦ Notum facimus uniuersis tam presentibus quam futuris/ quod anno domini. mo. ccco.lo. placito proximo ante diem natiuitatis beati Iohannis baptiste/ in placito/ Gerindheret presentes fuisse uidisse et audiuisse quod Olauus Gvnulfhsun. coram nobis et aliis fidedignis personaliter constitutus/ exhibitori presencium domino Lyudero Lymbæk militi bona sua uniuersa/ cum omnibus suis pertinenciis in Byrkæthorp et Byrkæthorp mark sita/ placito eodem et die scotauit iure perpetuo possidenda/ obligans. se ipsi domino Lyudero predicta bona/ ab inpeticione cuiuslibet appropriare et penitus liberare/ ♦ Quod uidimus et audiuimus protestamur per presentes. ♦ Datum nostris sub sigillis anno die et loco supradictis.
20 [et]] hul i A.
Jens, provst i Tvilum, Kjeld Nielsen, Jon Herlufsen, Niels Herlufsen, Peder Trundsen, Niels Vilmersen, Jens Levring og Jens Bryndesen, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, såvel nulevende som fremtidige, at vi i det Herrens år 1350 sidste tingdag før St. Hans var til stede på Gern herredsting og der hørte og så, at Oluf Gunnulvsen, personligt til stede for os og adskillige andre troværdige vidner, på samme ting og dag tilskødede nærværende brevviser, herr Lyder Limbæk, ridder, alt sit gods med alle dets tilliggender i Bjarup på Bjarup mark, at besidde med rette evindelig, idet han forpligtede sig til at hjemle samme herr Lyder fornævnte gods og fuldstændigt at fri det for krav fra hvem som helst. At vi har set og hørt dette, erklærer vi med dette brev. Givet under vort segl ovennævnte år, sted og dag.