forrige næste

Trykt efter Mekl. UB.:

Omnibus presens scriptum cernentibus Esbernus Niglæson, aduocatus in Malmøghæ, Nicholaus Akaef et Petrus dictus Bruun, consules, Nicholaus Villæson et Hinzæ Løghæ, uillani ibidem, in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri, quod constituti coram nobis liberi dilecti quondam uillani nostri Hermanni Laræ pie memorie, Lambertus dictus Laræ, Hermannus Laræ et Iohannes Laræ, confratres, in placito uille nostre secunda feria proxima post festum beati Dionisii latoribus presencium Henricho de Plønæ et Hinricho de Chamæ hereditatem omnem mobilem et immobilem, ipsos iure hereditario in Rostok ex parte liberorum Tidechini dicti Helling, quondam ciuis ibidem, tangentem, predictis latoribus Henricho de Plønæ et Henricho de Chamæ et eorum heredibus per se et suos heredes scotauerunt et in manus tradiderunt ad possessionem perpetuam possidendam pro inpeticione et alloqucione cuiuscumque. ♦ Quod presentibus protestamur. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet Mathei Spikhæring, Conradi Righæman, Hennechini Laghæ et Iungæ Boldæ, presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno domini moccco quinquagesimo, quarta feria proxima post festum Dionisii.

8 Akaef = Akæsun?

Esbern Nielsen, foged i Malmø, Niels Akæf og Peder, kaldet Brun, rådmænd, Niels Villesen og Henze Løve, bymænd sammesteds, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at Lambert, kaldet Lars, Herman Lare og Johan Lare, brødre, sønner af vor elskede afdøde bymand Herman Lare, from ihukommelse, i vor nærværelse på vort byting mandagen næst efter St. Dionysius' dag på deres egne og deres arvingers vegne har tilskødet nærværende brevvisere Henrik Plön og Henrik Chame hele den rørlige og urørlige arv, der ifølge arveret tilkom dem i Rostock efter Tidekes, kaldet Hellings, børn, fordum borger sammesteds, og at de har overdraget denne arv til fornævnte brevvisere Henrik af Plöns, Henrik af Chames og deres arvingers hånd, at besidde som ejendom evindelig, fri for krav og tiltale fra enhver. Det erklærer vi ved dette brev. Til vidnes byrd herom har vi ladet vore segl sammen med segl tilhørende de gode mænd Mads Spickhæring, Konrad Rigemann, Henneke Læge og unge Bolde hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1350 onsdagen næst efter St. Dionysius' dag.