Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus diuina miseracione Ripensis episcopus salutem in domino sempiternam/ ♦ Notum facimus uniuersis nos triginta tres marchas puri argenti ad decimam papalem triennalem domini nostri Clementis. pape Sexti in nostra dyocesi collectas a domino Michaele preposito in Harthsysæl canonico nostro Ripensi substituto a nobis collectore dicte decime papalis integraliter percepisse\ ♦ Unde ipsum super omnibus hiis auctoritate nobis commissa liberum omnino dimittimus et excusatum\ obligantes nos et successores nostros ad conseruandum antedictum dominum Michaelem prepositum et heredes suos racione memorate summe pecunie a quacunque inpeticione inmunes penitus et indempnes\ precipue quia sepedictam summam pecunie ad usum ecclesie nostre. in castro Wethæl et eius pertinenciis nobis et prefate ecclesie nostre per dominum nostrum regem inpignoratis duximus conuertendam\ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum\ ♦ Datum anno domini. mo ccco quinquagesimo primo in crastino epyphanie domini.
Peder, af Guds miskundhed biskop i Ribe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi af herr Mikkel, provst i Harsyssel og vor kannik i Ribe, der som vor stedfortræder har været indsamler af vor herre, pave Clemens VI's treårige pavetiende, fuldt ud har modtaget 33 mark lødigt sølv, indsamlet af nævnte pavetiende i vort stift. Derfor kvitterer og frigør vi ham i enhver henseende herfor med den myndighed, som er os tillagt, idet vi forpligter os og vore efterfølgere til at holde fornævnte herr Mikkel, provst, og hans arvinger fuldstændigt fritagne og skadesløse for ethvert krav som følge af omtalte sum penge, især da vi til vor kirkes formål har anvendt den oftnævnte sum penge på borgen i Vejle med dens tilliggender, som er pantsat os og vor nævnte kirke af vor herre kongen. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1351 dagen efter helligtrekonger.