Uenerabili in Christo patri domino suo. domino Petro archiepiscopo Lundensi Suecie primati. sui humiles. Iohannes presbiter prior monasterii sanctimonialium in Byrtinge. totusque conuentus ibidem. oraciones suas in Christo deuotas cum salute ♦ Uestre reuerende paternitati presentibus litteris intimamus. quod cum cantoria. quarta scilicet dignitas in ecclesia uestra Lundensi. adeo tenuis et exilis existat ac suis possessionibus et redditibus sit collapsa. quod ipsius cantor exinde. honorifice secundum statum debitum nequeat se tenere. intuitu pietatis. ut ecclesia Skræplingæ in Ossøgeheret in qua nobis una cum aliis merum ius competit patronatus predicte dignitati annectetur. nostrum consensum. libenter impartimur. dummodo consensus domini Benechini nunc rectoris eiusdem ad id accesserit et uoluntas ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa ♦ Datum Lundis anno domini m ccc l primo. sabbato proximo ante diem beati Benedicti abbatis.
Jens, præst, prior for nonneklostret i Børringe, og hele det menige konvent sammesteds til deres herre, den ærværdige fader i Kristus herr Peder, ærkebiskop af Lund, Sveriges primas, deres fromme forbønner i Kristus med hilsen i ydmyghed.
Vi meddeler Eder med dette brev, ærværdige fader, at da kantordømmet, som er den fjerde dignitet ved Eders kirke i Lund, i den grad er usselt og fattigt og forringet i sine besiddelser og indkomster, at dets kantor ikke deraf kan have et hæderligt og sømmeligt underhold, giver vi gerne af fromheds hensyn vort samtykke til, at Skrävlinge kirke i Oxie herred, hvortil den fulde patronatsret tilkommer os tillige med andre, henlægges til fornævnte dignitet, når blot samme kirkes nuværende sognepræst herr Bennike, giver sit samtykke og sin billigelse hertil. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i Lund i det Herrens år 1351 lørdagen før abbeden St. Benedikts dag.