forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes de Capella. prepositus ecclesie Roskildensis. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod recognosco me a uenerabilibus dominabus uidelicet priorissa/ totoque conuentu monasterii sancte Agnetis Roskildis/ unam planiciem que dicitur Toof/ ipsis dominabus/ attinentem/ a parte occidentali/ ab ecclesia beati Iacobi Roskildis sitam/ ad dies meos/ pro uno solido sterlingorum singulis annis die beati Martini episcopi/ soluendo/ conduxisse/ libere pro usibus meis ordinandam/ tali prehabita condicione/ quod post mortem meam/ ipsa planicies/ cum edificiis/ si qua in ipsa erexero/ et singulis fructibus/ quos in ea posuero/ ipsis libere cedat/ et ad eas rediat/ sine reclamacione/ siue contradiccione quorumcumque. ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum meum una cum sigillo domini Hennichini sacerdotis/ clerici mei/ presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. quinquagesimo. primo. die beati Marci ewangeliste.

14 unam planiciem] en sleeth Aa.

20 rediat = redeat.

Jens Kappelgaard, provst ved kirken i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg erkender, at jeg af de ærværdige fruer, priorinden og hele konventet ved St. Agnete kloster i Roskilde, for min levetid har lejet et fladt jordstykke, som kaldes 'Toof', der tilhører samme fruer og som ligger vest for St. Jakobs kirke i Roskilde, mod at betale en skilling sterling hvert år til St. Mortens dag, hvilket jordstykke jeg frit må råde over til mit brug på den aftalte betingelse, at samme jordstykke med de bygninger, som jeg måtte lade opføre derpå, og med al den kapital, jeg måtte anbringe deri, efter min død frit skal tilfalde og vende tilbage til dem uden ophævelser eller indsigelse fra nogen som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende herr Henneke, præst, min klerk. Givet i det Herrens år 1351 på den hellige evangelist Markus' dag.