Uniuersis presencia uisuris Vromoldus dei gracia sancte Rigensis ecclesie archiepiscopus salutem in domino/ et noticiam agnoscere subscriptorum/ ♦ Noueritis nos litteras magnifici principis ac excellentis domini/ domini/ Erici Danorum/ Slauorumque regis et Estonie ducis/ non abolitas neque rasas nec in aliqua sui parte uiciatas sed sub eius sigillo integro appendente uidisse et audiuisse/ tenorem uerborum infrascriptum continentes/ ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus/ Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex (etc. = Dipl.Dan. 2. rk. IV nr. 143). ♦ Unde et nos supratactus archiepiscopus in huius nostre uisionis testimonium sigillo nostro sub anno domini moccco/ quinquagesimo primo/ in uigilia corporis Christi appenso fecimus communiri presens scriptum\
Fromhold, af Guds nåde den hellige Rigakirkes ærkebiskop, til alle, der får dette brev at se, hilsen med Gud og til kendskab om nedenforanførte.
I skal vide, at vi har set og hørt et brev af den stormægtige fyrste og høje herre, herr Erik, de Danskes og Venders konge og hertug af Estland, blive oplæst, hvilket var ustunget, uskrabet og ubeskadiget i enhver henseende og under hans vedhængende hele segl og af nedenfor skrevne ordlyd. Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge (o.s.v. = DRB II 4 nr. 143). Derfor har også vi ovennævnte ærkebiskop til vidnesbyrd om denne vor vidimering ladet dette brev bestyrke med vort vedhængte segl i det Herrens år 1351 dagen før Kristi legemsdag.