forrige næste

Tekst efter A med lakunerne udfyldt efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus frater Adam prior fratrum predicatorum Wibergis frater Iohannes gardianus fratrum minorum ibidem ..... y ..... [a]uditor ibidem salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi nos litteras infrascriptas uidisse et perlegisse non rasas non abbolitas nec in aliqua sui parte uiciatas tenorem qui sequitur de [uerbo] ad uerb[um continentes]. ♦ Waldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex (etc. = Dipl.Dan. 3.rk. II nr. 128). ♦ In cuius uisionis testimonium sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno domini mocccol[iii] dominica qua cantatur Misericordia domini.

22 ..... lakune på ca. 12 bogstaver.

22 ..... lakune på ca. 16 bogstaver.

Broder Adam, prior for dominikanerne i Viborg, broder Jens, guardian for franciskanerne sammesteds ..... [landstings]hører sammesteds til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi har set og gennemlæst nedenstående brev, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, indeholdende ord til andet følgende: Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge (= DRB III 2 nr. 128). Til vidnesbyrd om dette har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 135(3) på den søndag, da der synges Misericordia domini.