forrige næste

Bertrammus dei et apostolice sedis gracia ecclesie Lubicensis episcopus omnibus presens scriptum cernentibus salutemin domino. ♦ Litteras mag nifici principis ac generosi domini. domini Cristofori regis Dacie non cancellatas non rasas nec in aliqua sui parte uiciatas sed sub eius sigillo integro appendente/ nos uidisse protestamur/ tenorem uerborum infrascriptum continentes/ ♦ Cristoforus dei gracia Danorum Slauorumque rex (etc. — Dipl. Dan. 2. rk. X nr. 76)/ ♦ Unde et nos Bertrammus episcopus supratactus/ in huius nostre uisionis testimonium sigillum nostrum presentibus sub anno domini moccco quinquagesimo quarto/ feria secunda post festum trinitatis est appensum.

8 est appensum] læs appendi fecimus.

Bertram, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop ved kirken i Lübeck, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi erklærer, at vi har set et brev af den stormægtige fyrste og højsindede herre, herr Kristoffer, Danmarks konge, hvilket brev var ufordærvet, uskrabet og ubeskadiget i enhver henseende, beseglet med hans hele vedhængende segl og af nedenstående ordlyd: Kristoffer, af Guds nåde de Danskes og Venders konge (o. s. v. = DRB II 10 nr. 76. Og derfor har vi fornævnte biskop Bertram ladet vort segl hænge under dette brev til vidnesbyrd om denne vor vidimering i det Herrens år 1354 mandagen efter trinitatis.