Omnibus presens scriptum cernentibus. Thorchillus Hwal centum anno rum etatem habens. Tucho Tuuæssun lxx. annorum/ Nicholaus Sody. lxx. annorum/ Thorchillus Anderssun. l. annorum/ Nicholaus Blyskæ. l. annorum/ Iohannes Nicholai. xl. annorum / Nicholaus Andree. l. annorum/ Thorchillus Lang. l. annorum/ Sweno Hinrici. lx. annorum et Germundus Smith. l. annorum. bondones in Wændesysel. terrarum possessores. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris quod in uerbo ueritatis nostre et fidei protestamur et amodo protestari nos astringimus per hec scripta cum unquam fuerimus inposterum requisiti/ nos a progenitoribus nostris uerissime intellexisse; quod quidam regum Dacie condam pro tempore regnans apud quendam bondonem Thorchillum Skarpæ nomine ipsis temporibus in Oorn habitantem in uenacione hospitatus eidem Thorchillo totum campum Skaghen attinentem pro pascuis iumentorum suorum indomitorum accomodauit/ rogatus per eundem/ quorum iumentorum pastor Thronder nomine piscaturam in Skaughen primitus inueniens/ primam domum in campo Skaughen ex parte dicti Thorchilli instaurauit et postea quamplures alii ex parte eiusdem Thorchilli ibidem edificauerant successiue. ♦ Preterea ut pro certo scimus ueraciter attestamur quod a riuo ab oriente a Hosyo uidelicet inter Hosyo et Refen sito/ et usque ad extremum Skaugheref regis littus maris dictum kunghsforstrand ab antiquo fuerat et adhuc esse dinoscitur in presenti; nunquam per aliquem edificatum. antequam terra lucie per guerram dominorum ante paucos annos iam transactos subuersa fuerat et oppressa. ♦ Insuper asserimus sicut prius quod possessores predicti campi Skaughen pisces dictos markfiskæ. uidelicet de qualibet taberna duos pisces uel sex sterlingos pro cremalibus et aliis necessariis ex ipso campo prouenientibus/ ad usus suos percipere consueuerunt/ ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini millesimo. ccco. l. quinto/ dominica secunda post pascha.
Torkil Hval, 100 år gammel, Tyge Tuesen 70 år, Niels Sode 70 år, Torkil Andersen 50 år, Niels Blyske 50 år, Jens Nielsen 40 år, Niels Andersen 50 år, Torkil Lang 50 år, Svend Henriksen 60 år og Germund Smed 50 år, selvejerbønder og jordbesiddere i Vendsyssel, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi i sandhed og på vor tro erklærer, at vi med dette brev binder os til herefter at erklære, når som helst vi i fremtiden måtte blive anmodet derom, at vi af vore forfædre i sandhed har erfaret, at en dansk konge, som regerede engang i fordums tid, under en jagt gæstede en selvejerbonde ved navn Torkil Skarpe, der på de tider boede i Vogn; og på dennes ydmyge bøn tilstod han samme Torkil hele den mark, der hører til Skagen, som græsgang for hans utæmmede stodheste. Hyrden for disse stodheste, en mand ved navn Trund, var den første, som fandt på at fiske ved Skagen, og han byggede det første hus på Skagens mark på nævnte Torkils vegne, og siden havde andre bygget sammesteds på samme Torkils vegne, den ene efter den anden. Desuden bevidner vi i sandhed — således som vi ved for vist — at kongens strandbred, kaldet 'kongens forstrand', fra arilds tid har været fra bækken østen for Hovsø, nemlig mellem Hovsø og 'Refen' og indtil det yderste af Skagens rev, og endnu vides at være det idag, og at den aldrig har været bebygget af nogen, før landet Jylland for få år siden blev udsat for omvæltninger og undertrykt som følge af herrernes krig. Ydermere forsikrer vi som før, at besidderne af fornævnte Skagens mark har plejet at modtage fisk, kaldet 'markfisk', til deres brug, nemlig af hver bod 2 fisk eller 6 sterlinger til gengæld for brænde og andre fornødenheder, som hidrører fra denne mark. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1355 anden søndag efter påske.
Dette og det efterfølgende brev er skrevet med samme hånd.