forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Tuuæssun salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes. et futuri. me ab exhibitore presencium Tuchone Schamylssun. aduocato Alburgensi. uiginti quinque marchas puri argenti. de illis quinquaginta marchis puri. pro quibus dominus meus rex. michi parochiam Gondorp Flæskumheret in Himmersøsyl sitam. inpignerauerat. ueraciter habuisse. unde dicto Tukoni. ipsam parochiam cum omni iure quod ex parte domini mei regis. in ipsa hucusque habueram. ex parte ipsius domini mei regis totaliter resigno in hiis scriptis. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillo Nicholai Iønssun. de. Keldebec mei awnculi presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini millesimo. ccco. 1o. quinto. secunda feria proxima ante diem beati Georgii martiris.

Niels Tuesen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg af nærværende brevviser Tyge Skammelsen, foged i Ålborg, i sandhed har modtaget 25 mark lødigt sølv af de 50 mark lødigt, for hvilke min herre kongen havde pantsat mig Gunderup sogn i Fleskumherred i Himmersyssel; derfor oplader jeg med dette brev aldeles nævnte sogn med alle rettigheder, som jeg på min herre kongens vegne hidtil har haft i det, til nævnte Tyge på kongens vegne. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med seglet tilhørende Niels Jensen af Keldebæk, min onkel. Givet i det Herrens år 1355 mandagen før martyren St. Jørgens dag.